hamper

Budget shortfalls continued to hamper the justice system.
Les réductions budgétaires ont continué de handicaper l'Institution judiciaire.
Not surprisingly, territorial borders and their corresponding jurisdictions tended to hamper investigations.
Il n'est pas surprenant que les frontières territoriales et les juridictions qui y correspondent entravent les investigations.
This is also likely to hamper the recruitment of qualified staff for the agency.
Comme on s'en doute, cela gêne également le recrutement de personnel qualifié pour cette Autorité.
The lack of a comprehensive approach to child protection also continues to hamper effective action.
En l'absence d'une approche globale de la protection de l'enfant, l'efficacité de l'action est compromise.
However, some important obstacles to the free circulation of goods and services continue to hamper their operations.
Cependant, cette interaction est entravée par la persistance de certains obstacles de taille à la libre circulation des biens et des services.
But ECHO' s visibility and its logo must not be permitted to hamper cooperation with our partners.
Mais le logo et notre souhait de garantir le caractère visible de l'aide ne peuvent bloquer la collaboration avec nos partenaires.
There have been several resolutions calling for the imposition of sanctions on parties that did not sign the Agreement or that were working to hamper it.
Plusieurs résolutions ont demandé de sanctionner les parties qui n'avaient pas signé l'Accord ou qui cherchaient à l'entraver.
From a competition standpoint, Bull's continued existence is more likely to promote competition in the European market than to hamper it.
Du point de vue de la concurrence, la pérennisation de Bull paraît plus de nature à favoriser la concurrence sur le marché européen qu’à l’entraver.
The challenges facing the European Union are too great for institutional deadlock to hamper the Commission and the European Parliament in dealing with their legislative programme.
L'Union européenne doit affronter de trop grands défis pour qu'un blocage institutionnel vienne gêner la Commission et le Parlement européen dans leurs efforts pour réaliser leur programme législatif.
Very poor infrastructure also continues to hamper humanitarian response and development.
Le sous-développement chronique des infrastructures continue d'entraver l'action humanitaire et le développement.
Overweight and obesity threaten to hamper progress in most countries of the world.
Le surpoids et l’obésité menacent de ralentir les progrès dans la plupart des pays du monde.
Logistical and administrative shortfalls continue to hamper its effectiveness, however.
Toutefois, son efficacité a continué de pâtir de l'insuffisance des moyens logistiques et administratifs.
There were many drawbacks to hamper the progress of our first mutual endeavour.
De nombreux problèmes ont surgi, gênant les progrès de nos premiers efforts communs.
European standards should be drawn up in such a way as not to hamper technical innovation.
Les normes européennes devraient être élaborées de manière à ne pas entraver l’innovation technique.
Which powers wish to hamper a normal parliamentary discussion?
Quelles sont les forces qui désirent mettre en péril la procédure parlementaire normale ?
I know that it is popular at present to hamper justice for us.
Je sais que c'est populaire en ce moment... de prendre la justice en main.
Across the region, punitive laws and policies continue to hamper the AIDS response.
Dans la région, les lois et les politiques punitives continuent de nuire à la riposte au sida.
In particular, the lack of material resources and qualified personnel continue to hamper reform efforts.
En particulier, la pénurie de ressources matérielles et de personnel qualifié continue d'entraver les efforts de réforme.
The volatile situation in Côte d'Ivoire continues to hamper peace and stability in the region.
La situation explosive en Côte d'Ivoire continue de compromettre la paix et la stabilité dans la région.
Budgetary problems must not be allowed to hamper the Scientific Committee's work.
En outre, il ne faut pas laisser des problèmes budgétaires entraver le travail du Comité scientifique.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
skinny