dawn
- Examples
Night will give way to dawn, darkness to light, betrayal to repentance, even for Judas. | À la nuit, en effet, succédera l’aube, à l’obscurité la lumière, à la trahison le repentir, même pour Judas. |
Where Lebanon is concerned, it really ought to dawn on Syria, once and for all, that a politically stable and economically strong Lebanon is to its own benefit and does not constitute a danger to it. | En ce qui concerne le Liban, la Syrie devrait comprendre une fois pour toutes qu'elle tirera elle-même profit d'un Liban politiquement stable et économiquement fort et que ce dernier ne constituera pas un danger pour elle. |
Midnight to dawn every day, without exception. | De minuit à l'aube chaque jour, sans exception. |
The greatest day in history is about to dawn. | Le plus beau jour dans l'histoire est sur le point d'arriver. |
The whole castle is illuminated from dusk to dawn. | L’ensemble est illuminé du crépuscule à l’aube. |
Nightly life in town is saturated, and tourists can be evicted to dawn. | Nightly la vie en ville est saturé, et les touristes peuvent être expulsés à l'aube. |
Fog, but begins to dawn. | Brouillard, mais commence à poindre. |
The day has yet to dawn when I will trust you. | Le jour où je vous croirai n'est pas venu. |
A glimmer of hope had begun to dawn in Ukraine at the end of last month. | Une lueur d’espoir avait commencé de poindre en Ukraine à la fin du mois dernier. |
A new era is about to dawn. | Nous sommes à l'aube d'une nouvelle ère. |
But slowly it began to dawn on me that something rather special was happening. | Mais lentement ça a commencé à m'intriguer. Quelque chose d'assez spécial se passait. |
Yes it had begun to dawn on me. | Oui. Je commence à m'en rendre compte. |
The true scale of this economic and ecological disaster is starting to dawn ever more clearly. | L'ampleur de cette catastrophe économique et écologique devient de plus en plus évidente. |
Gradually the true meaning of what he said began to dawn on me. | Peu à peu je commençais à comprendre le sens profond de ses paroles. |
That idea started to dawn on me in early 2011 when I was covering a protest in São Paulo. | Cette idée m'est venue au début 2011 quand je couvrais une manifestation à São Paulo. |
A new day of more universal respect is about to dawn if only you can accept that fate. | Un nouveau jour d'un respect plus universel est sur le point de naître si seulement vous pouvez accepter ce destin. |
I know from my own experience what a long and exhausting wait it has been for this day to dawn. | Je sais, par ma propre expérience, combien l'attente de ce jour fut longue et épuisante. |
It is wise to cover your feet and legs from dusk to dawn, and wear insect repellent. | Il serait judicieux de couvrir vos pieds et vos jambes du crépuscule à l'aube, et d’utiliser des produits anti-moustiques. |
Compassion for his poor wife, whom he had ill-treated so much, was only just beginning to dawn upon him. | La compassion pour sa pauvre épouse qu’il avait tellement maltraitée commençait à naître dans son cœur. |
The recognition needs to dawn in minds everywhere that these go together, like hand in glove. | La reconnaissance a besoin de se faire jour dans les esprits partout où ceux-ci vont ensemble, la main dans la main. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!