to be reassured

I would also need to be reassured, Commissioner Oettinger.
J'ai également besoin d'être rassurée, Monsieur le Commissaire Oettinger.
Anyway, I don't need to be reassured by his presence.
Peu importe, je n'ai pas besoin d'être rassuré par sa présence.
It needs, therefore, to be reassured when at an exposition.
Il a donc besoin d’être rassuré en exposition.
Public opinion does not need to be reassured.
L’opinion publique n’a pas besoin d’être rassurée.
The important thing is to be reassured.
L'important est d'etre rassuree.
We want to be reassured that you are definitely ruling out US conditions in Europe.
Nous voulons être sûrs que vous excluez une situation à l'américaine en Europe.
The Corps needs to be reassured about the dissolution process and the resettlement programme.
Le Corps a besoin d'être rassuré au sujet de sa dissolution et du programme de réinstallation.
I have to be reassured.
Il fallait que je sois sûr.
I just want to be reassured, I guess.
Rien. J'ai besoin de me rassurer.
I don't need to be reassured.
Non, je n'ai pas besoin d'être calmée. J'ai besoin qu'on m'aide à m'asseoir.
However, it is true that, as you emphasised, citizens also need to be reassured.
Mais c'est vrai que, comme vous l'avez souligné, il y a un effort à faire pour les rassurer également.
I want to be reassured that if the EU signs the convention, that position will not change.
Je veux être sûr que cette situation ne changera pas avec l'adhésion de l'UE à la Convention.
I should like to be reassured that it is the English text that is valid.
J'aimerais obtenir confirmation que c'est bien la version correcte est bien la version anglaise.
The people need to be reassured.
- Rassurons le peuple.
I do not know whether to be reassured or otherwise by the Commissioner's response.
Je ne sais pas si je dois être rassuré par la réponse du commissaire. Ses propos semblent fort justes.
All the information the customer needs to be reassured about the coverage of the risks they face is concerned.
Toutes les informations dont le client a besoin pour être rassuré sur la couverture des risques auxquels il est confronté sont concernées.
We would like to be reassured that we can have the observation and control, which is part of our mandate.
Nous voulons avoir l’assurance de pouvoir observer et exercer un certain contrôle, comme le prévoit notre mandat.
It is also important to be reassured that many other people have it and that you are not the lone sufferer.
Il est également important d’être rassurés que de nombreuses autres personnes en ont et que vous n’êtes pas la seule victime.
They also need to be reassured that the resolution of the conflict will be based on a negotiated, fair and realistic deal.
Ils doivent aussi être rassurés quant au fait que le règlement du conflit sera fondé sur un accord négocié, juste et réaliste.
Not only do consumers need to be reassured, but the industry also needs a climate of certainty within which to operate.
Il ne s'agit pas seulement de rassurer le consommateur, l'industrie elle aussi veut opérer dans une atmosphère sécurisante.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
mummy