timetabling
- Examples
This procedure caused problems for the timetabling of cases. | Cette procédure posait des problèmes de calendrier des affaires. |
This last point brings me to timetabling. | Ce dernier point m'amène au calendrier. |
This will result in a fragmentation of authority, which will have a serious impact on timetabling. | Il en résultera une fragmentation de l'autorité, ce qui aura une incidence majeure sur les horaires. |
I think that is to some extent a condemnation of the timetabling of Parliament's business. | Je pense qu'il s'agit là, dans une certaine mesure, d'une condamnation du calendrier des activités du Parlement. |
In paragraph 72, the Board recommended, and the country offices accepted, that offices should improve timetabling arrangements. | Au paragraphe 72, le Comité a recommandé que les bureaux de pays améliorent la coordination des calendriers, ce qu'ils ont accepté. |
The Board recommended, and the country offices accepted, that offices should improve timetabling arrangements (para. | Le Comité a recommandé que les bureaux de pays améliorent les procédures d'établissement des calendriers, recommandation à laquelle ils ont souscrit (par. |
These capacities are removed in advance from the timetabling process, with the result that other, later path requests cannot be satisfied. | Ces capacités sont retirées à l'avance du processus de programmation, avec pour résultat que d'autres demandes de sillons ultérieures ne peuvent être satisfaites. |
In addition, framework agreements should not preclude annual timetabling in accordance with Article 42 of Directive 2012/34/EU. | Par ailleurs, les accords-cadres ne devraient pas faire obstacle à l'établissement de l'horaire de service annuel, conformément à l'article 42 de la directive 2012/34/UE. |
I am afraid this reflects not just a straightforward timetabling error but also the fact that very often we pre-empt what goes on between the institutions. | J'ai peur que cela traduise, non pas seulement une simple erreur d'emploi du temps, mais aussi le fait que, bien souvent, nous anticipons ce qui se passe entre les institutions. |
As trains travelled further and faster, timetabling chaos ensued, as there was no standardised time to decide what train should be where, when. | Au fur et à mesure que les trains ont circulé plus loin et plus rapidement, un chaos au niveau des horaires en a résulté, car il n'y avait pas d'heure standardisée pour décider quel train devait être là, et quand. |
Accordingly, given these timetabling exigencies, the option which the secretariat favours is for the Committee of Permanent Representatives to provide the inputs for the proposed medium-term plan. | Compte tenu de ces impératifs de calendrier, l'option que le secrétariat juge donc préférable est de confier au Comité des Représentants permanents le soin d'apporter des contributions au projet de plan à moyen terme. |
As you know, we have had several timetabling problems and postponements today and not only today but also in the run up to the debate of these four reports. | Comme vous le savez, nous avons été confrontés aujourd'hui à plusieurs problèmes de délais et à maints reports. Cela n'a d'ailleurs pas seulement été le cas aujourd'hui mais pendant toute la phase de traitement de ces quatre rapports. |
Mr President, I share Mrs Grossetête' s regret: the construction of Europe must involve the creation of a legal area, and the diligence we have shown in timetabling such a major report for a Friday morning is certainly not reassuring. | Monsieur le Président, je partage les regrets de Mme Grossetête : si nous voulons construire l' Europe, nous devons bâtir la maison du droit. |
When the Commission says that it would like to be involved in timetabling, our answer must be that timetables should be made still more binding, and we must propose that a proper action plan in actual fact be prepared. | Quand la Commission se déclare en faveur des calendriers, nous devons répondre que ces calendriers devraient être encore plus contraignants et nous devons proposer qu'un véritable plan d'action soit élaboré. |
Therefore our request to the Commission is that it provide more precise information, both on the progress and timetabling of these actions and on the relevant sources of finance. | Nous demandons, par conséquent, à la Commission d'être plus précise, de garantir des informations plus précises, tant sur le développement et sur les échéances de ces actions d'intervention que sur les sources de financement auxquelles il faut recourir. |
Finally, we should be realistic in terms of targets for and timetabling of the abolition of the dangerous substances, in particular lead and lead solder, and the concerns that have been expressed by industry. | Finalement, nous devons être réalistes en termes d'objectifs et de planification de l'abolition des substances dangereuses, particulièrement celle du plomb et de la soudure au plomb et l'industrie a fait part de son inquiétude. |
The results of this research are already being applied by railway operators across Europe to ensure more efficient use of rail networks, in terms of both timetabling and dealing with unforeseen disruptions. | Dans toute l'Europe, des entreprises ferroviaires appliquent déjà les résultats de ces travaux de recherche, ce qui permet d'utiliser les réseaux ferroviaires plus efficacement en améliorant à la fois l’élaboration des horaires et la gestion des perturbations imprévues. |
Mr President, I would like you to consider with the Conference of Presidents timetabling the one-minute speeches earlier, because in the last part-sessions this was pushed back to the last hour of our discussions. | (EN) Monsieur le Président, je voudrais qu'avec la Conférence des présidents vous envisagiez d'inscrire plus tôt les interventions d'une minute parce qu'au cours des dernières sessions plénières, celles-ci ont été reportées à la dernière heure de nos débats. |
The Council has known now for more than a year about this timetabling and is now refusing to revise the financial perspectives - and this was pointed out at the first meeting with the Irish presidency last July. | Il y a plus d'un an que le Conseil est au courant de cette insuffisance et il refuse de réviser les perspectives financières - point qui lui a été rappelé au cours de la première réunion avec la présidence irlandaise en juillet dernier -. |
A very specific debate was held in Parliament, followed in January by the recent communication and I think that, if Parliament and the Commission work closely together, we should be able to overcome timetabling problems and coordinate economic policy and employment policy this year. | Je pense que si le Parlement et la Commission collaborent étroitement, nous devrions être en mesure de venir à bout des problèmes de calendrier et de coordonner la politique économique et la politique de l'emploi cette année. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!