The Eldrazi squirmed and thrashed, but only for another moment.
L’Eldrazi gémit et se débattit, mais seulement quelques instants.
You want to get thrashed for all your money's worth eh?
Tu veux vraiment être battu... en avoir pour ton argent, hein ?
The village thrashed us last year.
Le village nous a écrasé l'année dernière.
The pieces of your Souls are wounded and bitten or thrashed or violently treated.
Les morceaux de vos Ames sont blessés et mordus ou jetés au rebut ou traités violement.
So that's why I was thrashed?
C'est pour ça, les coups de bâton ?
In our view, registration in the environmental area has not been thrashed out very well.
Selon nous, l’enregistrement dans le domaine environnemental n’a pas été suffisamment débattu.
My father thrashed me.
Mon père me battait.
My father thrashed me.
Mon père me battait souvent.
It's just the guy was so thrashed.
Mais il a pris une telle raclée.
Maurice, we did everything we could when you and I thrashed out the subject.
Vous et moi, nous avons épuisé le sujet. Par votre baisemain !
We thrashed it out.
On s'est expliqués.
The Rude 20 is the result of that moment of inspiration and a dozen thrashed prototypes during development.
Le Rude 20 est le fruit de ce moment d'inspiration et d'une douzaine de prototypes crashés pendant le développement.
We thrashed it out.
On s'est expliqués...
Informal meetings, where issues can be thrashed out more freely, have also been held.
Il a également tenu des réunions informelles au cours desquelles il a pu débattre des questions visées plus librement.
His arms and tentacles thrashed, batting at his assailants and his prison, but he seemed to be trapped.
Ses bras et ses tentacules se débattaient, essayant de détruire ses assaillants et sa prison, mais il semblait être pris au piège.
The Convention on the Future of Europe has met in public, has debated in public, all the issues have been thrashed out in public.
La Convention sur l'avenir de l'Europe s'est réunie publiquement, a débattu publiquement, toutes les questions ont été résolues publiquement.
And if he ever were then we can only guess why, because you didn't see him, and he had been thrashed, Sir.
Et quand bien même le fût-il, nous pouvons nous demander pourquoi. Car vous ne l'avez pas vu, mais il s'est fait rosser, Monsieur.
I hope for excellent cooperation between the European Parliament, the European Commission and the Member States so that the final version of the communication can be thrashed out.
Gageons que le Parlement européen, la Commission européenne et les États membres collaboreront étroitement afin que la version finale de la communication puisse être débattue.
The President-in-Office of the Council said a moment ago that he takes it as read that a number of issues will be thrashed out in contacts with Russia.
Le président en exercice du Conseil a déclaré tout à l’heure qu’il estime acquis qu’une série de sujets seront mis à plat dans les relations avec la Russie.
And those who thought they could dodge it, avoid it, get around it, invest it or circumvent it without taking it have too often been thrashed by it.
Et ceux qui ont cru pouvoir l’esquiver, l’éviter, le contourner, le cerner, ou le circonvenir sans le prendre, ont trop souvent été broyés par lui.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
ink