thickly
- Examples
Strength handles and a thickly padded foot strap complete the equipment. | Des poignées de force et une boucle de maintien du pied avec rembourrage épais complètent l’équipement. |
You can see that politics is woven thickly into the fabric of community policing. | Vous pouvez voir que la politique est tissée abondamment dans le tissu du maintien de l'ordre de la communauté. |
It offers a spectacular view of thickly forested valleys and hillsides and a number of waterfalls. | Elle offre une vue spectaculaire des vallées et les flancs de coteau abondamment couverts de forêts et un certain nombre de chutes d'eau. |
The paint is applied thickly, with many of the lines of the room leading toward the door in the back. | La peinture est appliquée en couche épaisse, avec de nombreuses lignes de la salle menant vers la porte dans le dos . |
It all began with thickly padded shoes like the Net and the Serial which featured prominent DC logos on the sides. | Tout a commencé avec des chaussures matelassées comme les Net et les Serial, avec des logos DC proéminents sur les côtés. |
I was just at the doorway of my apartment, when suddenly I found myself walking in a thickly forested area. | Je venais d’arriver à l’entrée, quand je me suis soudain retrouvée dans une zone couverte d’une épaisse forêt. |
The square is surrounded by tall buildings with stone facades thickly pierced by single and double windows, on which stand the towers. | La place est entourée par de grands bâtiments avec des façades en pierre épais percés de fenêtres simples et doubles, sur laquelle se dressent les tours. |
Because the road is thickly forested and devoid of streetlights, the Old Pali Highway is the perfect setting for spooky stories. | Parce que la route est entourée d'une forêt épaisse et dépourvues de lampadaires, elle est l'endroit parfait pour les histoires sinistres. |
The two soldiers at the end of the line stopped and turned when I stumbled over a vine and helped me through a thickly wooded area. | Les deux soldats en bout de file se sont arrêtés et retournés quand j’ai trébuché sur une liane, ils m’ont alors aidé à traverser un secteur fortement boisé. |
The road to the right (southwest) leads to the pretty little port of Stomion, a popular summer resort and good centre for excursions up the thickly wooded slopes of Ossa. | La route vers la droite (sud-ouest) mène au joli petit port de Stomion, d'une ressource populaire d'été et du bon centre pour des excursions vers le haut des pentes abondamment boisées d'Ossa. |
The buds can become so thickly covered in crystals that they look as if the plants have been exposed to a blizzard, on this account it has the White part in her name. | Les têtes peuvent se couvrir d'une couche de cristaux si épaisse qu'on dirait qu'elles sont passées à travers un blizzard, d'où le White dans leur nom. |
But how often do we see along the bases of retreating cliffs rounded boulders, all thickly clothed by marine productions, showing how little they are abraded and how seldom they are rolled about! | Mais combien ne trouvons-nous pas, au pied des falaises, de blocs arrondis, couverts d'une épaisse couche de productions marines, dont la présence est une preuve de leur stabilité et du peu d'usure à laquelle ils sont-soumis ! |
And yet, going back to the Aracoeli, and looking closely at the gaze, we discover that the brushstrokes, thickly put on in the narrow and continuous lines proper to thirteenth-century painting, vibrate delicately with life. | Et pourtant, si l’on regarde de plus près l’Aracœli, on découvre que le coup de pinceau, dense, filiforme et continu, typique de la peinture du XIIIe siècle, vibre d’une vie délicate. |
The road climbs through luxuriant pinewoods, past the King's palace at Tatoi in a thickly wooded estate, as far as the pass of Aghios Mercurios, whence it descends through scattered oak forests and meadowlands to Scala Oropou. | La route s'élève par les pinewoods luxuriants, après le palais du roi chez Tatoi dans un domaine abondamment boisé, jusque le passage d'Aghios Mercurios, d'où elle descend par les forêts et les prés dispersées de chêne à Scala Oropou. |
‘Salame Felino’ PGI may be released for consumption either whole, with only the label and possibly the seal; thickly cut, in vacuum packs or in a protective atmosphere; or sliced, in vacuum packs or in a protective atmosphere. | A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT : |
I have a preference for highly smoked Lapsangs, which in both dry leaf and brewed states allow an exploration of all the facets of smoky aromas—thickly rubbery and resinous, dusty and dark, woodsy and smooth. | J'ai une préférence pour les Lapsangs hautement fumés, qui, à la fois dans les feuilles séchées et dans les États brassés, permettent d'explorer toutes les facettes des arômes fumés, épais et caoutchouteux, résineux, poussiéreux et foncé, en bois et lisse. |
It is a smallish palm with a slender trunk thickly clothed in a coat of undulated fibers, topped by a very dense crown of closely spaced, circular, rigid, thick and leathery, dark green leaves that are held on short petioles. | C'est un palmier assez petit au stipe élancé couvert d'une épaisse couche de fibres ondulées, surmonté d'une couronne très dense de feuilles circulaires, implantées serrées, rigides, épaisses et coriaces, vert foncé, au bout d'un court pétiole. |
Organized labor might provide a thickly developed alternative to religion in some circumstances, but normally labor organization has been repressed, coopted, or decimated by economic recession in the kinds of states that face endemic human rights challenges. | Les organisations syndicales peuvent apporter une alternative solide à la religion dans certaines circonstances, mais celles-ci ont été généralement réprimées, cooptées, ou décimées par la récession économique dans les États qui font face à des défis endémiques en matière de droits de l’homme. |
I should like to use subsidies to preserve the cultivated terraces around the Mediterranean and to preserve the biologically rich and fantastically beautiful meadows in the mountain areas surrounding rivers and lakes in thickly wooded Scandinavia. | Je choisirais d'utiliser les subventions pour protéger les cultures en terrasses de la Méditerranée, pour préserver la beauté et la diversité biologique des pâturages dans les zones montagneuses qui entourent les fleuves et les lacs de la très boisée Scandinavie. |
This is a highly industrialized and thickly populated region. | Il s'agit d'une région très industrialisée et densément peuplée. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!