Past they conjugation of incur.
incur
- Examples
The financial aid released through the fund will enable the Portuguese authorities, particularly the regional government of Madeira, to recover part of the expenses they incurred in responding to the emergency. | L'aide financière allouée au titre du Fonds permettra aux autorités portugaises, et au gouvernement de Madère en particulier, de récupérer une partie des frais encourus pour répondre à l'urgence. |
Karim Bennani states it compensated its workers for the travel expenses they incurred whilst fleeing Iraq. | Karim Bennani dit avoir remboursé à ses employés les frais de voyage qu'ils ont dû engager pour quitter l'Iraq. |
There was also a perception among some users that the service provided was not commensurate with the costs they incurred. | Certains utilisateurs estimaient en outre que les services fournis n'étaient pas à la mesure de ce qu'ils leur coûtaient. |
It even claims that some financial institutions and authorities did not understand the nature, amplitude and complexity of the risks they incurred. | Il affirme même que certains établissements financiers et certaines autorités financières ne comprenaient pas la nature, l'ampleur et la complexité des risques courus. |
Moreover, it was observed that in 2006 the performances of the Community industry were particularly negative as they incurred significant losses compared to 2005. | De plus, il a été observé qu'en 2006, les résultats de l'industrie communautaire étaient particulièrement mauvais, vu qu'elle avait enregistré des pertes substantielles par comparaison avec 2005. |
Moreover, it was observed that in 2006 the performances of the Community industry were particularly negative as they incurred significant losses compared to 2005. | Le carbosulfan n’est pas inscrit, en tant que substance active, à l’annexe I de la directive 91/414/CEE. |
The contracts were interrupted, and the claimants seek compensation for banking fees they incurred with respect to the letter of credit and counter-guarantee. | Les contrats ayant été interrompus, les requérants demandent une indemnité correspondant aux frais bancaires qu'ils ont supportés au titre de la lettre de crédit et de la contre-garantie. |
Furthermore, the Commission has assessed the intermediate reports submitted by the Member States, according to Article 27(7) of Decision 2009/470/EC on the expenditures they incurred for those programmes. | PRÉSIDENT DU COMITÉ DE DIALOGUE SECTORIEL « TRANSPORTS MARITIMES » |
Some claimants seek the costs that they incurred preparatory to performance of a contracts or additional costs allegedly incurred as a result of the inability to perform the contracts. | Certains demandent à être défrayés des dépenses qu'ils ont engagées pour préparer l'exécution du contrat ou des coûts supplémentaires qu'ils affirment avoir supportés en raison de son interruption. |
Furthermore, the Commission has assessed the intermediate reports submitted by the Member States, according to Article 27(7) of Decision 2009/470/EC on the expenditures they incurred for those programmes. | La Commission a, par ailleurs, examiné les rapports intermédiaires fournis par les États membres conformément à l’article 27, paragraphe 7, de la décision 2009/470/CE concernant certaines dépenses engagées au titre de ces programmes. |
Increased costs Several claimants are banks and financial institutions operating in Kuwait, Bahrain, and Saudi Arabia which allege that they incurred various additional costs relating to their employees as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | Plusieurs requérants sont des banques et des institutions financières actives au Koweït, à Bahreïn et en Arabie saoudite. |
Some Nepali workers interviewed by Amnesty International had been forced to sell land or take their children out of school in order to pay the debts they incurred to pay for their migration to Qatar. | Certains travailleurs népalais interrogés avaient été contraints de vendre des terres ou de retirer leurs enfants de l'école afin de payer les dettes qu'ils avaient contractées pour aller travailler au Qatar. |
A number of claimants allege that as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, they incurred increased costs or lost revenue in continuing to perform contracts in the Middle East. | Un certain nombre de requérants affirment qu'en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, ils ont engagé des dépenses supplémentaires ou subi une perte de recettes lors de la poursuite de l'exécution de contrats au Moyen-Orient. |
Income and expenses shall be prudently estimated and shall be assigned to the interim period in which they incurred so that each interim period bears a reasonable amount of the anticipated annual income and expenses. | Les produits et les charges sont estimés avec prudence et sont rattachés à la période intermédiaire durant laquelle ils surviennent de façon que chaque période intermédiaire supporte un montant raisonnable des produits et des charges annuels anticipés. |
Some Nepali workers interviewed by Amnesty International had been forced to sell land or take their children out of school in order to pay the debts they incurred to pay for their migration to Qatar. | Les travailleurs népalais englués dans les dettes Certains travailleurs népalais interrogés avaient été contraints de vendre des terres ou de retirer leurs enfants de l'école afin de payer les dettes qu'ils avaient contractées pour aller travailler au Qatar. |
The relevant figures have already been cited, and we must also ask ourselves whether it is morally justifiable, and compatible with good governance, for poor countries to have paid back the debts they incurred in the 1980s seven times over. | Les chiffres pertinents ont déjà été cités et nous devons également nous demander si le fait que les pays pauvres aient remboursé sept fois les dettes qu’ils ont contractées dans les années 1980 est moralement justifiable et compatible avec la bonne gouvernance. |
Income and expenses shall be prudently estimated and shall be assigned to the interim period in which they incurred so that each interim period bears a reasonable amount of the anticipated annual income and expenses. | Du fait de l’interconnexion entre les établissements financiers et les marchés, le suivi et l’évaluation des risques systémiques potentiels devraient être fondés sur un large éventail de données et d’indicateurs macroéconomiques et microfinanciers pertinents. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
