the burundians
- Examples
The Burundians can be proud of what they have accomplished. | Les Burundais peuvent être fiers de ce qu'ils ont accompli. |
The international community could also help by offering the Burundians development assistance. | La communauté internationale pourrait également aider en offrant une assistance au développement. |
A workplan which reflected the priorities of the Burundians themselves was necessary. | Un plan de travail qui tienne compte des priorités des Burundais eux-mêmes s'impose. |
Banyamulenge who were housed with the Burundians escaped unharmed. | Aucun mal n'a été fait aux Banyamulenge qui partageaient les tentes des Burundais. |
Members of the Council agreed that that was the responsibility of the Burundians. | Les membres du Conseil sont convenus que cette tâche était de la responsabilité des Burundais eux-mêmes. |
The President also assured the Burundians that all measures were being taken to ensure their security. | Il a également assuré aux Burundais que toutes les dispositions étaient prises pour assurer leur sécurité. |
The success of the peace process in Burundi will be primarily the success of the Burundians themselves. | Le succès du processus de paix au Burundi sera avant tout le succès des Burundais eux-mêmes. |
A determination among the Burundians to find a peaceful solution to their crisis; | La volonté de trouver entre Burundais une solution pacifique à leur crise ; |
We now need to support the Burundians to ensure that this time around the agreement can be fully implemented. | Désormais, nous devons appuyer les Burundais et garantir l'application réelle de cet accord. |
But the Burundians themselves, as well as the international community, need to take advantage of the favourable context. | Néanmoins, les Burundais eux-mêmes et la communauté internationale également devraient mettre à profit ce climat favorable. |
Nevertheless, the mission believes that the international community should make every effort to assist the Burundians in this regard. | Néanmoins, elle estime que la communauté internationale devrait déployer tous les efforts possibles pour aider les Burundais à cet égard. |
In the near term, we must therefore strive to help the Burundians to consolidate the Arusha process, which is already irreversible. | Dans l'immédiat, nous devons donc nous efforcer d'aider les Burundais à consolider le processus d'Arusha qui est déjà irréversible. |
These will continue, mainly in Bujumbura, hopefully ensuring a higher ownership of the process by the Burundians themselves. | Celles-ci vont continuer, principalement à Bujumbura, où nous espérons qu'elles seront prises en main par la population burundaise. |
The main issue of disagreement among the Burundians concerned the timing for the establishment of the commission. | Le point de désaccord le plus important entre les Burundais concernait la date prévue pour la mise en place de la commission. |
The Burundians themselves are very keen to start looking into how the elections will take place and what kind of formula will be followed. | Les Burundais eux-mêmes sont impatients de voir comment les élections se dérouleront et quel type de formule sera suivi. |
Both of these developments helped support efforts by the Burundians to restore lasting peace and bring about national reconciliation in their country. | Ces deux faits ont contribué à soutenir les efforts déployés par les Burundais pour rétablir une paix durable et promouvoir la réconciliation nationale dans le pays. |
Some political parties would rather have a commission that would focus on the truth, and then leave the Burundians to decide what to do with it. | Certains partis politiques préféreraient une commission qui chercherait essentiellement à établir la vérité et laisserait aux Burundais le soin de décider quoi en faire. |
In that regard, we urge the transitional Government, the Burundians and the United Nations Office in Burundi to persevere in their efforts to further the peace process. | À cet égard, nous exhortons le Gouvernement de transition, les Burundais et le Bureau des Nations Unies au Burundi à persévérer dans leurs efforts pour faire avancer le processus de paix. |
The UN Secretary-General has rightly said that the Burundians must experience an improvement in their living conditions if this peace process is not to be jeopardised. | Le secrétaire général de l’ONU a déclaré à juste titre que les Burundais devraient connaître une amélioration de leurs conditions de vie si ce processus de paix n’est pas mis en péril. |
The Burundians themselves are very keen to start looking into how the elections will take place and what kind of formula will be followed. | Si le manque de ressources provoque des retards dans la mise en oeuvre des accords, l'interaction nécessaire entre les Burundais autour des élections s'en trouvera aussi retardée. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
