se faire
- Examples
Tu t'es fait passer pour une de mes journalistes ? | Did you pass yourself off as one of my reporters? |
Comment exactement tu t'es fait ça à toi-même ? | How exactly did you do that to yourself? |
Tu t'es fait des amis à l'hôpital ? | Did you make any friends at the hospital? |
Tu t'es fait dupée par le meilleur politicien au monde, | You're being played by the best politician in the world. |
Et je sais ce que tu t'es fait à toi-même. | And I know what you did to yourself. |
Tu t'es fait tatouer une rose pour ton père ? | You got a rose tattoo for your dad? |
Frère, je comprends que tu t'es fait quelques amis puissants. | Brother, I understand you've made some powerful friends. |
Nina, tu t'es fait quoi à ta main ? | Nina, what did you do to your hand? |
Quand tu t'es fait cette cicatrice à l'épaule ? | When did you get that scar on your shoulder? |
Et ton problème c'est que tu t'es fait beaucoup larguer. | And your deal is you've been dumped a lot. |
Hey, Zal, tu t'es fait des amis aujourd'hui ? | Hey, Zal, did you make any friends today? |
Tu t'es fait virer de Bob Jones, pas vrai ? | You got kicked out of Bob Jones University, didn't you? |
Ou tu t'es fait tout le monde à cette fête ? | Or did you do everyone at the whole party? |
Dante, tu sais comment tu t'es fait ça ? | Dante, do you know how you got this? |
Tu t'es fait interviewé par un journaliste il y a quelques jours ? | You were interviewed by a reporter a few days ago? |
Tu te rappelles comment tu t'es fait cette cicatrice ? | Do you remember how you got that scar? |
Tu t'es fait arrêté pour être trop beau ? | Did you get pulled over for being too beautiful? |
Mais comment tu t'es fait ça, mon chéri ? | But how did you get this thing, honey? |
J'essaie de comprendre pourquoi tu t'es fait virer. | I'm trying to understand why you got kicked out. |
Tu t'es fait un paquet de nouveaux copains ici, hein ? | Seems like you made a bunch of new friends around here, huh? |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!