se faire
- Examples
Tu m'a dit que tu t'étais fait enlever un tatouage. | Look, you told me once you had a tattoo removed. |
Ouais... C'est pour ça que t'étais fait pour le job. | Yeah, that's why you were the right guy for the job. |
Comme si tu t'étais fait vomir juste ce qu'il faut. | Like you've been throwing up just enough. |
J'étais à mi-chemin vers Chicago quand j'ai appris que tu t'étais fait attaqué. | I was halfway to Chicago when I heard you were attacked. |
Tu aurais fait quoi si tu t'étais fait prendre ? | And what was your plan if you got caught? |
Je croyais que tu t'étais fait virer. | Ha. I thought you got kicked out. |
Ma belle, si tu t'étais fait des amis, toi aussi on t'appellerait. | Hey, sweetheart, maybe if you made a couple friends, they'd call you, too. |
J'ai entendu que tu t'étais fait tabassé | I heard you got pinched. |
Je pensais que tu t'étais fait prendre par ma faute aujourd'hui. Comment ça ? | I felt like it was kind of my fault that you got caught today. |
Pourquoi tu ne nous as pas dit que tu t'étais fait virer ? | I mean, why didn't you just tell us you, you got kicked off the team? |
Tu as dit que tu t'étais fait embarquer là-dedans. Pour le bien de ton enfant à naître. | Hey. You said you got into this for the sake of your unborn child. |
T'as disparu dans la nuit comme une soucoupe volante. J'ai cru que tu t'étais fait enlever. | You vanished into thin air, like a flying saucer. |
Tu as dit que tu t'étais fait à l'idée de ne pas avoir d'enfant. | I know you had said that you were okay with not being able to have a child. |
Cette petite araignée ne méritait pas ces cris, mon amour. J'ai cru que tu t'étais fait mal. | That tiny spider didn't warrant the shrieking, my love. I thought you were hurt. |
Tu ne m'as pas dit que tu t'étais fait un nouvel ami. Il est comment, ce garçon ? – Il est très gentil, papa. | You didn't tell me you made a new friend. What's the boy like? - He's really nice, Daddy. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!