témoigner
- Examples
En accueillant l’étranger en ton nom, fais que nous témoignions de ton hospitalité et de ta justice. | In welcoming the stranger in your name may we become witnesses to your hospitality and your justice. |
Fais que la force de ton Esprit devienne à nouveau efficace en nous, pour que nous témoignions avec joie de ton message ! | Grant that the power of your Spirit may become newly effective in us, so that we may bear joyful witness to your message! |
Avec notre vie de chaque jour Marie veut que nous témoignions Sa présence sur la terre pour le salut de beaucoup de frères. | Mary wants us to witness to her presence in the world with our everyday life so that many may be saved. |
Il est juste également que nous témoignions de solidarité envers ceux dont l'emploi est menacé et dont les familles seront plongées dans la détresse. | It is also right that we show solidarity with those people threatened with the loss of their jobs, and with their families, who are going to suffer distress. |
Cela exige que nous cultivions un dialogue constant avec Lui dans la prière, que nous croissions dans son amitié et son intimité, et que nous témoignions de son amour miséricordieux envers tous. | This requires that we cultivate a constant dialogue with him in prayer, that we grow in his friendship and intimacy, and that we bear witness to his merciful love towards everyone. |
En tant que tel, Dieu veut que nous témoignions de lui dans le respect des valeurs et des traditions religieuses propres à chacun, travaillant ensemble pour la promotion humaine et le développement à tous les niveaux. | As such, he wants us to bear witness to him through our respect for the values and religious traditions of each person, working together for human progress and development at all levels. |
Les gens aujourd’hui ont besoin, certainement, de paroles, mais ils ont besoin surtout que nous témoignions la miséricorde, la tendresse du Seigneur qui réchauffe le cœur, qui réveille l’espérance, qui attire vers le bien. | People today certainly need words, but most of all they need us to bear witness to the mercy and tenderness of the Lord, which warms the heart, rekindles hope, and attracts people towards the good. |
Au cours des cinq années à venir que couvre le mandat de ce Parlement, nous devrions nous efforcer de faire en sorte que, dans tous les aspects de notre travail, nous témoignions ce respect et cette tolérance vis-à-vis des points de vue divergents. | Over the next five years of the mandate of this Parliament, we should be striving to ensure that, in every aspect of our working life, we can give that respect and tolerance to differing viewpoints. |
Je ne pense pas que ce secteur ait besoin que nous lui témoignions beaucoup de sympathie. | I do not think that sector needs a lot of sympathy from us. |
Il est capital que l'Assemblée, en tant qu'institution, et que nous, en tant que politiciens directement élus, témoignions de notre souhait d'utiliser les deniers des contribuables d'une manière efficace, convenable et transparente. | It is absolutely vital that Parliament as an institution and we as directly elected politicians show that we want to use taxpayers' money effectively, responsibily and transparently. |
Je voudrais, en terminant, adresser un appel au PPE pour que nous témoignions, toutes unies, notre solidarité aux milliers de femmes qui ont subi cette pratique atroce, et pour qu' il revienne sur sa décision d' ici demain. | Finally, I should like to call on the PPE-DE, for us to unite in demonstrating our solidarity with the thousands of women who have undergone this horrible procedure and for you to change your decision by tomorrow. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!