témoigner

Ses photos témoignaient toujours ceci.
His photos always testified this.
Les annonces de contributions faites par de nombreux donateurs témoignaient de leur confiance dans le Centre.
The pledges made by donors reflected their confidence in the Centre.
Les annonces de contribution faites par de nombreux donateurs témoignaient de leur confiance dans le Centre.
The pledges made by donors reflected their confidence in the Centre.
Ses ennemis eux-mêmes lui témoignaient un respect salutaire ; ils craignaient même sa présence.
Even his enemies maintained a wholesome respect for him; they even feared his presence.
Les conversations avec sa sœur, Hideko, et les lettres qu'il écrivait témoignaient également de troubles mentaux.
Conversations with his sister, Hideko, and letters he wrote also showed disordered thinking.
Les programmes de travail d'ONU-HABITAT pour les exercices biennaux 2002-2003 et 2004-2005 témoignaient clairement de cette orientation.
The UN-HABITAT work programmes for the bienniums 2002-2003 and 2004-2005 clearly expressed this orientation.
Deux nouveaux mâles lui témoignaient beaucoup trop d'attention, et elle était précoce.
She was getting too much attention from two new males, and she was the precocious one.
Sur son visage, ses petites rides et sa barbe blanche témoignaient de son expérience de la vie.
The wrinkles on his face and his white beard spoke of his experience of life.
L'Égypte a déclaré que les recommandations acceptées témoignaient des efforts accomplis dans la promotion des droits de l'homme.
Egypt said that the accepted recommendations demonstrate the efforts deployed in the promotion of human rights.
Il en a découlé un enthousiasme et une démarche d'anticipation sur de nombreuses questions qui témoignaient de très bonnes intentions.
Its enthusiasm and proactive stance on many issues reflected laudable intentions.
Comme toutes les époques, celle-là également avait ses noms favoris qui témoignaient des aspirations et des désirs d’alors.
Like all the times that one also had its favorite names that reflected the aspirations and desires of then.
Selon le Ministre, les résultats obtenus en 2003 témoignaient de l'efficacité du programme de stabilisation du Gouvernement (2002-2004).
According to the Minister, the 2003 performance indicated that the Government fiscal stabilization programme (2002-2004) was effective.
Le Maroc a relevé que les engagements volontaires de l'État témoignaient de son désir de garantir les droits et libertés fondamentaux.
Morocco noted that the State's voluntary commitments demonstrate its dedication to ensuring fundamental rights and freedoms.
Les poursuites récemment engagées contre de hauts fonctionnaires témoignaient de son sérieux et de sa détermination en la matière.
The recent prosecution of high officials is an indication of its seriousness in tackling this issue.
Toutes ces mesures témoignaient de l'engagement des parties intéressées, et celles-ci ne doivent pas mettre maintenant en doute leurs propres efforts.
All these measures reflected the commitment of the parties involved, and they must not now call their own efforts into doubt.
Ces projets, qui avaient démarré en 1990, témoignaient de l'engagement de l'industrie à s'attaquer aux problèmes des stocks périmés de déchets.
These projects had started in 1990 and represented an example of industry's commitment to resolve the issue of obsolete stockpiles.
Ces idées et tactiques témoignaient d’une crise de confiance généralisée dans la capacité des structures étatiques à protéger ou à étendre la démocratie.
These ideas and tactics reflected a general lack of confidence in the capacity of state structures to protect or further democracy.
Les informations recueillies témoignaient de la volonté de certains États de poursuivre les discussions sur les moyens de mieux protéger les droits culturels.
The discussion held indicated an interest in continuing to explore ways of further protecting cultural rights.
De nombreuses délégations ont déclaré appuyer l'orientation stratégique des travaux sur la sécurité d'occupation et la gouvernance urbaine, dont témoignaient les deux campagnes mondiales.
Many delegations expressed support for the strategic focus on security of tenure and urban governance, as expressed through the two Global Campaigns.
Il s'agissait d'une activité importante dans le programme de travail des bureaux, et les résultats durables qui avaient été obtenus témoignaient du bien-fondé de l'initiative.
This was a major activity in the office work plan, with the ultimate measure being the results achieved and sustained.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
crate