suspendre

C' est comme si on suspendait le paiement des salaires.
It would be the same as withholding pay.
Mahatma Gandhi a déclaré alors que le mouvement pour la liberté s'était déshonoré, et qu'il le suspendait.
Mahatma Gandhi declared that the freedom movement had disgraced itself, and suspended it.
Le 4 décembre, le gouvernement a annoncé qu’il suspendait la hausse des taxes sur les carburants.
On Dec. 4 the government announced it was suspending the fuel tax increase.
Dans un communiqué officiel, la CONMEBOL a fait savoir qu'elle suspendait toutes ses activités jusqu'à nouvel ordre.
CONMEBOL, in an official statement, has announced the suspension of all its activities until further notice.
L'Assemblée n'est pas sans savoir qu'en 1992, la Communauté européenne suspendait sa coopération au développement avec le Togo.
As the House will know, the European Community suspended development cooperation with Togo in 1992.
Cette mesure temporaire ne privait pas les créanciers de leurs droits mais suspendait, pour une durée limitée, l’exécution des procédures.
This temporary measure did not deprive creditors of their rights, but suspended enforcement proceedings for a limited period.
Parmi ses projets, Ikea a annoncé qu’elle suspendait la réalisation d’un centre commercial dans la région de Voronej (Russie) jusqu’à fin 2011.
Among its projects, Ikea announced it was suspending the construction of a shopping centre in the Voronezh region (Russia) until the end of 2011.
Mercredi, la FMO a déclaré qu’elle suspendait toutes ses activités au Honduras, à la lumière des meurtres de Berta Cáceres et de Nelson Garcia.
On Wednesday, FMO said it was suspending all its activities in Honduras in light of the murders of Cáceres and Garcia.
Pour notre part, nous avons déclaré que si l’Iran suspendait toutes ses activités d’enrichissement, nous serions prêts à suspendre toute action au Conseil de sécurité.
For our part, we said that if Iran suspended all enrichment activity, we would be prepared to suspend further action in the Security Council.
Le Président Hindenburg signa un décret qui suspendait tous les droits civils et toutes les protections constitutionnelles de base, ouvrant la porte à des actions arbitraires de la police.
President Hindenburg signed a decree that suspended all basic civil rights and constitutional protections, providing the basis for arbitrary police actions.
Le 12 février 2002, l'État partie a informé le Comité qu'il suspendait l'exécution de la décision de renvoi du requérant au Bangladesh.
On 12 February 2002, the State party informed the Committee that it had decided to stay the enforcement of the decision to expel the petitioner to Bangladesh.
Les incursions turques ont joui de l’appui tacite de l’aviation anglo-américaine qui, écrit Pilger, suspendait durant les attaques les vols de patrouille sur la zone.
The Turkish incursions have enjoyed the tacit backing of the Allied airforces which, Pilger writes, suspended patrol flights during attacks on the area.
Elle a pris acte avec regret de l’annonce faite par ladite république, selon laquelle elle suspendait pour une durée indéterminée sa participation aux pourparlers multilatéraux sur son programme nucléaire.
It noted with regret the DPRK’s announcement that it was suspending its participation in the multilateral talks on its nuclear programme indefinitely.
Toutefois, selon le Conseiller juridique, cette résolution de l'Assemblée générale ne mettait pas fin à l'appartenance de l'ex-Yougoslavie à l'Organisation ni ne la suspendait.
The Legal Counsel took the view, however, that this resolution of the General Assembly neither terminated nor suspended the membership of the former Yugoslavia in the United Nations.
Il déclare que si la Grèce suspendait le paiement de la dette, elle devrait sortir de la zone euro et se retrouverait du coup à l’âge de la pierre.
He declares that if Greece were to suspend debt repayments, it would have to leave the Eurozone and would find itself back in the Stone Age.
Les élections de 2005 avaient été organisées conformément à l'Accord général de paix signé à Accra en 2003, qui suspendait temporairement certaines dispositions constitutionnelles concernant l'élection à un mandat public.
The elections of 2005 had been held in accordance with the Comprehensive Peace Agreement signed in Accra in 2003, which temporarily suspended some constitutional provisions relating to election to public office.
Six jours plus tard, le 8 août 1990, ABB a envoyé à la KNPC une lettre dans laquelle elle indiquait qu'elle suspendait l'exécution du contrat pour cause de force majeure.
Six days later, on 8 August 1990, ABB issued a formal letter to KNPC in which it stated that its performance under the agreement would be suspended due to circumstances of force majeure.
En octobre 2005, la BBC a annoncé qu'elle suspendait ses activités en Ouzbékistan et en a retiré ses journalistes, en réaction aux tracasseries et aux intimidations dont ils étaient l'objet et par souci de leur sécurité.
In October 2005, the broadcaster BBC announced a suspension of its activities in Uzbekistan and withdrew its reporters in response to harassment and intimidation of its journalists and concerns for their safety.
Je voudrais faire part de ma consternation face à l’annonce faite par la Corée du Nord en février 2005 qu’elle possédait des armes nucléaires, se retirait du traité de non-prolifération et suspendait sine die les pourparlers à six.
I would like to express my dismay regarding North Korea’s announcement in February 2005 that it possesses nuclear weapons, and that it is pulling out of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and suspending the six-party talks indefinitely.
La magie du sorcier suspendait l'orbe dans les airs.
The wizard's magic suspended the orb in midair.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cherry