surprotecteur

Et un homme surprotecteur dans ma vie c'est bien assez.
And one overprotective man in my life is plenty.
Il peut être un peu surprotecteur parfois.
He can be a little overprotective sometimes.
Joe est surprotecteur, mais je comprends.
Joe's being... overprotective, but I get it.
Il est un peu surprotecteur.
He's just a little overprotective.
J'ai été un peu surprotecteur.
I was a little overprotective.
C'est généralement un peu surprotecteur.
He tends to be, a little overly protective.
Arrête d'être si surprotecteur.
Stop being so overprotective.
En tout cas, mon père serait pas d'accord. Il est un peu surprotecteur.
Well, my dad, he's a little overprotective.
Hey, après cette semaine, il n'y a pas une personne à cette table qui pense qu'il ne pourrait jamais être trop surprotecteur.
Hey, after this week, there's not a person at this table who thinks they could ever be too overprotective.
On devrait partir avant que David décide de te faire son discours de père surprotecteur.
There's nothing in the book that gives...
Tu sais, il est assez surprotecteur, alors... je dirais qu'il apprécie le fait que je me débrouille toute seule.
You know, he can be pretty over-protective, so I think he likes the fact that I'll be able to stand up for myself.
Le frère aîné de Mike est vraiment surprotecteur et l'accompagne partout.
Mike's older brother is really overprotective and goes with him everywhere.
Mon beau-père est un père surprotecteur.
My father-in-law is an overprotective dad.
C'est un père surprotecteur.
He's an overprotective father.
Mon oncle est très surprotecteur. Il a deux filles et il ne les laisse rien faire.
My uncle is very overprotective. He has two daughters and he doesn't let them do anything.
Tu sais à quel point je peux être surprotecteur.
You know how overprotective I can be.
Je suis désolé si j'ai été surprotecteur quand je suis parti.
I'm sorry if I sounded overprotective when I left.
Il faut du temps pour vaincre cet instinct surprotecteur.
Overcoming that self-protective instinct takes time.
Il n'y a aucun intérêt à lui dire. Tu sais qu'il devient un poil surprotecteur.
There's no point in getting him worked up about this.
McGee, c'est ton côté surprotecteur envahissant qui dérange.
Yeah, we didn't use a single law enforcement database.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
lukewarm