supplique
- Examples
Le Seigneur exauça sa supplique en accordant la révélation suivante. | The Lord responded to his supplication by granting this revelation. |
Bahá'u'lláh a ajouté une supplique qui précède ces passages. | Bahá'u'lláh added a supplication to precede these passages. |
Et aussi la supplique à la Vierge de Pompei. | And the supplication to Our Lady of Pompei. |
C’est une question de justice, non une supplique ou un appel d’urgence. | It is a call for justice, not a plea or an emergency appeal. |
Le Père, dans sa bonté infinie, répond à cette supplique en envoyant son Fils. | The Father, in his infinite goodness, responded to this plea by sending his Son. |
C’est la pensée motivante, le contenu spirituel, qui valide la supplique d’un mortel. | It is the motivating thought, the spiritual content, that validates the mortal supplication. |
C’était une supplique. | It was a plea. |
P.85 - §1 C'est la pensée motivante, le contenu spirituel, qui valide la supplique humaine. | It is the motivating thought, the spiritual content, that validates the mortal supplication. |
De même, dans la prière de l'Evêque ne doit jamais manquer la supplique pour les nouvelles vocations. | Likewise, the entreaty for new vocations must never be absent from the Bishop's prayers. |
Chers frères et sœurs, le Psaume 3 nous a présenté une supplique pleine de confiance et de réconfort. | Dear brothers and sisters, Psalm 3 has presented us with a supplication full of trust and consolation. |
Pour lui, ce simple geste avait valeur de supplique sans détour. C'était l'expression d'un besoin inattendu. | For him, that small gesture was like open pleading, an expression of surprising need. |
- Monsieur le Président, je voudrais adresser une supplique au nom des nations apatrides d’Europe. | Mr President, I wish to make a plea on behalf of Europe's stateless nations. |
Voilà leur supplique. | Here is the application. |
C’est à Marie Dame de tous les Peuples que nous adressons avec confiance notre supplique d’aujourd’hui. | It is Mary, the Lady of All Nations, to whom we trustingly address our supplications today. |
Une fois terminée la lecture biblique, Romanos chantait le Préambule, généralement sous forme de prière ou de supplique. | After the biblical reading, Romanus sung the Proemium, usually in the form of a prayer or supplication. |
Cinquante autres Congrégations reçurent la même supplique, mais seule Mère Marianne, au nom de ses soeurs, répondit affirmativement. | Fifty other Congregations received the same plea for assistance, but only Mother Marianne, in the name of her Sisters, responded positively. |
Nous le faisons également à présent, en communion avec les fidèles rassemblés au sanctuaire de Pompéi pour la traditionnelle supplique. | Let us do so now too, in communion with the faithful gathered in the Shrine of Pompeii for the traditional Supplication. |
Il fait alors un ajout à la supplique préparée le 8 décembre [58] et, le 20 décembre, il en parle au pape Léon XII. | He then made an addition to the petition prepared on December 8 [58] and he spoke about it to Pope Leo XII on December 20. |
Il amena avec lui à la Salle du Synode un présent du Patriarche Orthodoxe d’Arménie, une lampe précieuse avec une supplique pour l’unité de tous les Chrétiens. | He brought with him to the Synod Hall a gift of the Orthodox Patriarch of Armenia, a precious lamp with a plea for the unity of all Christians. |
La prière de supplique et la prière de remerciement sont complémentaires, elles ne peuvent exister l’une sans l’autre : les Confessions sont l’une et l’autre chose. | The prayer of supplication and thanksgiving are complementary, one cannot stand without the other: the Confessions is the one thing and the other. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!