suggérer

Avant même la crise grecque, nous suggérions et proposions plus de coordination des politiques économiques.
Even before this Greek crisis we were suggesting and proposing more coordination of economic policies.
C’était toujours cette formule que nous suggérions il y a encore quelques années.
Until a few years ago, it was the formula that we used regularly in our community.
Nous suggérions seulement qu’il serait opportun d’introduire dans l’évaluation des cas particuliers un jugement pastoral.
We suggested only that in the assessment of single cases pastoral discernment is opportune.
- Non pas que nous le suggérions.
Not that we're suggesting that.
Nous suggérions que cette révision s'avérerait extrêmement utile eu égard à la difficile question de la manière de vérifier les signatures.
As per our suggestions, it is extremely useful with regard to the difficult issue of how to verify the signatures.
Nous suggérions l'adoption d'une stratégie à part entière et à l'échelle européenne de lutte contre l'héritage du crime organisé ; une stratégie qui a obtenu des résultats exceptionnels en Italie.
It suggested adopting a serious Europe-wide strategy to fight the legacy of organised crime; a strategy that has yielded exceptional results in Italy.
Aujourd'hui, face à l'échec des négociations, il faut être plus que jamais pondérés, comme nous le suggérions, avant de reprendre les négociations.
Today, as we are aware of the failure to which I referred, the study, which we have previously suggested, becomes even more imperative, before any negotiations are restarted.
Et déjà dans le rapport, nous suggérions que les membres du Conseil de sécurité fassent en sorte, de concert avec les membres de la CEDEAO, que le dialogue puisse être établi.
In the report we suggest that the members of the Security Council, together with the members of ECOWAS, see to it that such a dialogue can be established.
Par conséquent, si nous voulons ancrer le Kosovo en Europe et garantir une stabilité régionale dans les Balkans, il est vital que nous suggérions une approche commune à l'égard de la région tout entière et du Kosovo en particulier.
Therefore, if we want to anchor Kosovo in Europe and ensure regional stability in the Balkans, it is vital that we come up with a common approach towards the whole region and Kosovo in particular.
Toutefois, bien que je comprenne l'argumentation relative à la base juridique, si nous agissions de façon péremptoire ou que nous suggérions à d'autres d'agir de la sorte, y compris aux Nations unies, nous ne ferions que compliquer une situation déjà délicate.
However, whilst I understand the argumentation over the legal base, we would be further complicating an already delicate situation if we were to seek to act in a peremptory fashion or advise others - including the United Nations - that they should do that.
Nous étions d’accord pour qu’un organisme vérifie le nouveau système de régulation et nous suggérions qu’un juge à la retraite le préside.
We agreed the need for a recognition body to verify the new regulatory system and suggested a retired judge might chair it.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to dive