suggérer
- Examples
Avant même la crise grecque, nous suggérions et proposions plus de coordination des politiques économiques. | Even before this Greek crisis we were suggesting and proposing more coordination of economic policies. |
C’était toujours cette formule que nous suggérions il y a encore quelques années. | Until a few years ago, it was the formula that we used regularly in our community. |
Nous suggérions seulement qu’il serait opportun d’introduire dans l’évaluation des cas particuliers un jugement pastoral. | We suggested only that in the assessment of single cases pastoral discernment is opportune. |
- Non pas que nous le suggérions. | Not that we're suggesting that. |
Nous suggérions que cette révision s'avérerait extrêmement utile eu égard à la difficile question de la manière de vérifier les signatures. | As per our suggestions, it is extremely useful with regard to the difficult issue of how to verify the signatures. |
Nous suggérions l'adoption d'une stratégie à part entière et à l'échelle européenne de lutte contre l'héritage du crime organisé ; une stratégie qui a obtenu des résultats exceptionnels en Italie. | It suggested adopting a serious Europe-wide strategy to fight the legacy of organised crime; a strategy that has yielded exceptional results in Italy. |
Aujourd'hui, face à l'échec des négociations, il faut être plus que jamais pondérés, comme nous le suggérions, avant de reprendre les négociations. | Today, as we are aware of the failure to which I referred, the study, which we have previously suggested, becomes even more imperative, before any negotiations are restarted. |
Et déjà dans le rapport, nous suggérions que les membres du Conseil de sécurité fassent en sorte, de concert avec les membres de la CEDEAO, que le dialogue puisse être établi. | In the report we suggest that the members of the Security Council, together with the members of ECOWAS, see to it that such a dialogue can be established. |
Par conséquent, si nous voulons ancrer le Kosovo en Europe et garantir une stabilité régionale dans les Balkans, il est vital que nous suggérions une approche commune à l'égard de la région tout entière et du Kosovo en particulier. | Therefore, if we want to anchor Kosovo in Europe and ensure regional stability in the Balkans, it is vital that we come up with a common approach towards the whole region and Kosovo in particular. |
Toutefois, bien que je comprenne l'argumentation relative à la base juridique, si nous agissions de façon péremptoire ou que nous suggérions à d'autres d'agir de la sorte, y compris aux Nations unies, nous ne ferions que compliquer une situation déjà délicate. | However, whilst I understand the argumentation over the legal base, we would be further complicating an already delicate situation if we were to seek to act in a peremptory fashion or advise others - including the United Nations - that they should do that. |
Nous étions d’accord pour qu’un organisme vérifie le nouveau système de régulation et nous suggérions qu’un juge à la retraite le préside. | We agreed the need for a recognition body to verify the new regulatory system and suggested a retired judge might chair it. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!