stranglehold

Despite the setback, the Nazis maintain their stranglehold on the world.
Malgré le revers, les nazis maintiennent leur emprise sur le monde.
Despite the setback, the Nazis maintain their stranglehold on the world.
Malgré ce revers, les nazis maintiennent leur emprise sur le monde.
Despite the setback, the Nazis maintain their stranglehold on the world.
Malgré le revers, les nazis maintiennent leur domination sur le monde.
This information would release you from the stranglehold of your oppressors.
Cette information vous libèrera de l’emprise de vos bourreaux.
Despite the setback, the Nazis maintain their stranglehold on the world.
Malgré le revers, les nazis conservent leur force sur le monde.
The Mob no longer has a stranglehold on the city.
The Mob n'a plus la mainmise sur la ville.
Despite the setback, the Nazis maintain their stranglehold on the world.
Malgré ce revers, les nazis maintiennent toujours leur emprise sur le monde.
These hands have a stranglehold on us, which we deplore.
Ces deux mains qui nous étranglent, nous les dénonçons.
Got a stranglehold on him, is what it's got.
Ça a une emprise sur lui, voilà.
How dare Hollande help the Greeks out of the stranglehold of Germany!
Comment Hollande osait-il aider les grecs à desserrer l’étreinte de l'Allemagne !
Tunisian President Ben Ali maintains stranglehold on press.
Le président Ben Ali de Tunisie maintient sa main de fer sur la presse.
On the basis of this terrible weariness, the bureaucracy, headed by Stalin, consolidated its stranglehold.
Sur la base de cette terrible fatigue, la bureaucratie, menée par Staline, consolida sa mainmise.
Is there any way to escape this illusory stranglehold that negative energies have on society?
Est-il possible d’échapper à cette mainmise illusoire que les énergies négatives ont sur la société ?
The Government continues to have a stranglehold on government institutions.
Les institutions de l'État sont toujours placées sous le contrôle extrêmement rigoureux du Gouvernement.
State subsidies for agriculture have not compensated for the stranglehold exercised by private traders.
Les subventions publiques pour l’agriculture n’ont pas fait contrepoids à l’emprise des négociants privés.
The food production chain is increasingly in the stranglehold of the food multinationals.
La chaîne de production alimentaire est de plus en plus sous l'emprise des multinationales de l'agroalimentaire.
As a result, negative energies have capitalised on such trends and increased their stranglehold over society.
En conséquence, les énergies négatives ont capitalisé sur ces tendances et ont augmenté leur emprise sur la société.
They seek to control those outposts and their wealth, putting a stranglehold on the countries of Earth.
Ils cherchent à contrôler ces avant-postes et leur richesses pour avoir une emprise sur les nations de la Terre.
Moreover, as underwriters of the public debt, they also have a stranglehold on national governments and politicians.
D'ailleurs, comme garants de la dette publique, ils ont également un stranglehold sur des gouvernements nationaux et des politiciens.
The country today is still in the stranglehold of debt largely inherited from the Ben Ali era.
En effet, le pays est encore aujourd’hui étranglé par une dette largement héritée de l’ère Ben Ali.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
full moon