still
- Examples
Every hunger shall be stilled when one looks in the right direction. | Chaque faim sera calmée quand on regarde dans la bonne direction. |
How could the ocean of His tender mercies be stilled? | Comment l’océan de sa tendre clémence pourrait-il se calmer ? |
The drama of protest and of rivalry was stilled. | Le drame de la protestation et de la rivalité a été calmé. |
These thoughts must first be steadied, next stilled. | Ces pensées doivent d’abord être stabilisées, puis immobilisées. |
President Arafat has left this world, and his great heart has stilled. | Le Président Arafat a quitté ce monde et son grand cœur s'est arrêté. |
The waking hunger of your soul and spirit is stilled instantly. | La faim de votre âme et de votre esprit qui se réveille est assouvie immédiatement. |
To be surrounded by it is to be stilled. | Etre entouré par la nature, c'est être là. |
When thinking is stilled, intuiting begins. | Quand la pensée se tait, l’intuition s’éveille. |
But in that while, the oscillation of human thoughts is stilled and time takes a rest. | Mais en cet instant-là, l’oscillation des pensées humaines s’immobilise et le temps s’arrête. |
To be surrounded by it is to be stilled. | De baigner en elle nous apaise. |
Gorizia, finally, is the last city in Europe stilled divided by a frontier resulting from the Second World War. | Gorizia, enfin, est la dernière ville d'Europe encore coupée par une frontière provenant de la seconde guerre mondiale. |
For an instant the people were stilled to listen to his words of hope and courage respecting the goodly land. | En entendant ces paroles d’espérance et de courage, la foule se calme un instant. |
So the Levites stilled all the people, saying, Hold your peace, for the day is holy; neither be ye grieved. | Les Lévites calmaient tout le peuple, en disant : Taisez-vous, car ce jour est saint ; ne vous affligez pas ! |
Hearing this response, my heart practically froze, stilled by the feeling that I had somehow won through dishonest means. | Entendant sa réponse, mon cœur s’était pratiquement figé, immobilisé par l’impression que j’avais d’une certaine manière gagné à travers des moyens malhonnêtes. |
When it stilled my mind and drew me to itself and I came near, I saw that it was stillness absolute. | Quand il apaisa mon esprit et me tira vers lui, je vis, en m’approchant, qu’il était calme absolu. |
So the Levites stilled all the people, saying, Hold your peace, for the day is holy; neither be you grieved. | Les Lévites calmaient tout le peuple, en disant : Taisez-vous, car ce jour est saint ; ne vous affligez pas ! 12 |
When it stilled my mind and drew me to itself and I came near, I saw that it was stillness absolute. | Quand il apaisa mon esprit et me tira vers lui, je vis, en m’y approchant, qu’il était le calme absolu. |
The movement of My Pen is stilled when it attempteth to befittingly describe the loftiness and glory of so exalted a station. | Ma plume s’arrête quand elle tente de décrire de manière appropriée l’élévation et la gloire d’un si sublime état. |
You silence the uproar of foreigners; as heat is reduced by the shadow of a cloud, so the song of the ruthless is stilled. | Tout comme la chaleur est contrecarrée par l'ombre d'un nuage, les chants de triomphe des hommes violents ont été contrecarrés. |
And the Levites stilled all the people, saying: Hold your peace, for the day is holy, and be not sorrowful. | 11 Les Lévites calmaient tout le peuple, en disant : Taisez-vous, car ce jour est saint ; ne vous affligez pas ! |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!