stalemate
- Examples
The world cannot afford talks that collapse into stalemates, as unfortunately happened in Cancun. | Le monde ne peut pas se permettre de mener des pourparlers qui aboutissent à des impasses, comme cela a malheureusement été le cas à Cancun. |
The visitors have not lost any of their last six games in the league or cup, but three of those matches have ended in stalemates. | Les visiteurs n’ont perdu aucun de leurs six derniers matchs en championnat ou en coupe, même si trois de ces matchs se sont soldés par un nul. |
What is the impact of the Doha Round and its stalemates on LDCs and their prospects for enhanced and beneficial participation in world trade? | Quelle est l'incidence du Cycle de Doha et de ses impasses sur les PMA et les perspectives de les faire participer davantage et de façon plus avantageuse au commerce mondial ? |
The Commission will seek to break existing stalemates and restate the case for nuclear non-proliferation and disarmament in ways that are compelling for political decision makers. | La Commission s'efforcera de mettre fin aux blocages existants et de reformuler les arguments en faveur de la non-prolifération et du désarmement nucléaires de façon à convaincre les décideurs. |
There is general recognition that repeated references to the rules of procedure during the session sometimes culminate in endless discussions and stalemates and waste precious Commission time. | On reconnaît généralement que les renvois répétés au Règlement intérieur au cours de la session mènent parfois à des discussions sans fin et à des impasses, faisant perdre un temps précieux à la Commission. |
For the parties, this agreement could well be the last chance for a peaceful solution to the crisis. The setbacks and prolonged stalemates of the past should therefore be avoided. | Pour les parties, ce pourrait bien être la dernière chance d'un règlement pacifique de la crise. Ainsi se trouveraient évités les revers et les impasses prolongées que l'on a connus dans le passé. |
However, my delegation believes that the stalemates do not necessarily result from the existing structures, but rather from the lack of will of States to take part in negotiations because of their differing priorities. | Toutefois, aux yeux de ma délégation, ces blocages ne résultent pas nécessairement des structures existantes, mais du manque de volonté des États de s'engager dans des négociations, et ceci en raison de leurs différentes priorités. |
Ministers also stress that they will intensify their efforts to look into ways that may allow Members to overcome the most critical and fundamental stalemates in the areas where multilateral convergence has proven to be especially challenging. | Les Ministres soulignent aussi qu’ils redoubleront d’efforts pour étudier les moyens qui peuvent permettre aux Membres de sortir des impasses les plus critiques et fondamentales dans les domaines où il a été particulièrement difficile d’arriver à une convergence multilatérale. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!