souverainement
- Examples
En Orient, les consuls administraient souverainement leurs compatriotes. | In the Orient, the consuls had sovereign power over their compatriots. |
A Nazareth, souverainement libre, qu’allait répondre Marie à l’ange Gabriel ? | How would Mary of Nazareth, totally free, reply to the Angel Gabriel? |
Vous serez seul à juger souverainement ! | You're the only one that has to be convinced. |
Cette puissance souterraine, qui a grandi jusqu'à paraître souverainement, a aussi perdu sa puissance. | This subterranean force, which grew until it appeared sovereign, has lost its power. |
Le Parlement accepte et rejette souverainement, il fait ce qu'il veut. | Parliament, in its wisdom, accepts, rejects, does what it wants, it is sovereign. |
Ce sont les États membres, agissant souverainement, qui ont mis en place des restrictions aux relations bilatérales. | It was the Member States, acting as sovereign states, who introduced restrictions on bilateral relations. |
Mais oui, il faut faire en sorte que les communes décident souverainement, elles sont plus près de nous. | Yes, we must ensure that local councils take sovereign decisions; they are closer to us. |
Par la suite, il décide souverainement comment il fait frapper ces pièces et imprimer ces billets. | It will be its sovereign decision how to mint these coins and print these notes. |
Le Conseil entend le rapport de cette commission et statue souverainement à la majorité simple. | The Board listens to the report of this commission and takes a decision with sovereign power by simple majority. |
L'Union doit les laisser libres de choisir souverainement leur politique avec pertinence. | However, there are additional strategies open to our Member States. |
Il reconnaît également au Procureur le pouvoir de déterminer souverainement la politique pénale qu'il entend poursuivre. | The Statute also recognizes the Prosecutor's power to determine unfettered the penal policy she intends to pursue. |
Dieu est souverainement fidèle à lui-même et à l’homme, même quand l’être humain s’éloigne de Lui. | He is supremely faithful to himself and to man, even when people wander far from him. |
Au-delà de toute démonstration et de toute réfutation, il engendre souverainement ses propres objets comme de purs effets. | Beyond every proof or refutation, the axiom, in sovereign fashion, engenders its own objects as pure effects. |
Elle se prononcera souverainement pour décider si nous pouvons appliquer la procédure d'urgence à ce rapport. | It will be a sovereign decision of this House to decide whether we can apply urgent procedure to this report. |
Le sacerdoce exige une intégrité particulière de vie et de service, et cette intégrité convient souverainement à notre identité sacerdotale. | The priesthood calls for a particular integrity of life and service, and precisely such integrity is supremely fitting for our priestly identity. |
Le deuxième paradoxe, c'est que des systèmes privés et des intérêts non européens agissent souverainement contre les institutions européennes et les États membres. | The second paradox is that private schemes and interests outside Europe are acting high-handedly against European institutions and Member States. |
Les États participants ont décidé souverainement de transférer à une institution européenne un élément central de leur politique économique. | The countries involved took a sovereign political decision to pass on a national responsibility for a central aspect of their economic policy to a European institution. |
Cela montre le profond dédain pour la volonté que les citoyens de ces deux pays ont exprimée souverainement et démocratiquement à l'occasion de référendums nationaux. | This is indicative of deep disdain for the democratic sovereign will expressed by the people of these two countries in national referendums. |
Car nos deux commissions conviennent avec la Commission que le choix des sources d'énergie appartient souverainement aux divers Etats membres, et à eux seuls. | Both committees agree with the Commission that the choice of energy sources is a sovereign matter for the individual countries, and for them alone. |
Le 29 octobre 1997, par un arrêt non motivé, la Cour suprême a souverainement décidé de ne pas autoriser le pourvoi en cassation. | On 29 October 1997, the Supreme Court decided, in its discretion and without giving reasons, not to grant leave to appeal. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!