sous-financement

Rétrospectivement, on constate un sous-financement manifeste de la catégorie IV.
In retrospect, the continued underfunding of category IV is clear.
Cela reflète le sous-financement des organisations qui travaillent sur ces problématiques.
That reflects the general underfunding of the organizations working on these issues.
Cette politique ne devrait pas accuser de retard ni de sous-financement.
This should not be delayed or underfunded.
Il fait ensuite allusion à la nécessité de mesures novatrices pour surmonter le problème du sous-financement.
He then spoke of the need for innovative measures to help overcome the problem of under-funding.
Au paragraphe 240 du rapport, il est fait référence au sous-financement chronique du système éducatif.
Paragraph 240 of the report mentions a chronic lack of funding for the education system.
Il est temps d'en finir avec le sous-financement perpétuel des mécanismes de réserve et de préparation.
The time has come to have done with the perpetual underfunding of standby and preparedness mechanisms.
Lors de l'examen semestriel de l'appel global de 2001, l'accent a été mis sur les répercussions du sous-financement.
During the 2001 mid-year review, particular focus was placed on the impact of underfunding.
Plus d'une trentaine de programmes de santé ont déjà dû être annulés pour cause de sous-financement.
Already more than 30 health programmes have had to be closed, owing to lack of funding.
Ces mesures sont combinées au sous-financement des établissements d’enseignement pour faciliter le démantèlement des systèmes publics d’éducation.
These measures combine with the under-funding of educational institutions to help dismantle public education systems.
Lors de la dernière réunion de la commission IMCO, nous avons été informés du sous-financement des centres Solvit.
At the last IMCO Committee meeting, we were told of the under funding of Solvit centres.
Une série de mesures sont prises pour remédier au sous-financement des coûts indirects de l'Organisation.
In order to address the shortfall in financing the organization's indirect costs, a series of measures are being taken.
Dans un contexte de crise économique mondiale, l’OMS a fait l’objet d’un sous-financement considérable au cours des dix dernières années.
Over the past ten years of global economic crisis, WHO has been confronted with severe under-funding.
Les fonds disponibles ont été utilisés pour appuyer les pays souffrant d'un sous-financement chronique dans ce domaine.
Available flexible funding was used to support countries which are chronically underfunded in an effort to strengthen results for children.
Le sous-financement chronique de certains secteurs a également entraîné l'érosion des capacités et un fléchissement de la qualité de l'aide fournie.
The chronic underfunding of certain sectors has also led to the erosion of capacity and a decline in the quality of assistance.
De plus, ce sous-financement aura des répercussions négatives à l'avenir, car davantage d'enfants entrent en concurrence pour un nombre de places limité à l'université.
Moreover, this under-funding will have negative repercussions in the future, as more children compete for limited university places.
Le système judiciaire souffre d'un sous-financement qui nuit à la motivation des juges ainsi qu'au recrutement.
The judicial system suffers from inadequate resources, and this has a negative impact on the motivation of judges as well as on the recruitment process.
Nous ne faisons donc pas seulement face aux conséquences du conflit mais aussi aux conséquences d'années de négligence et de sous-financement chronique.
So what we are dealing with is not just the consequences of conflict but the consequences of years of neglect and chronic under-investment.
Le sous-financement est dû principalement à la faiblesse des dépenses en R&D (moins de 5,5 milliards d’euros par an), aux tracasseries administratives et à la fragmentation du marché.
The investment gap is mainly due to weak R&D spending (less than €5.5 billion per year), excessive red tape and market fragmentation.
Ceterum censeo, en tant que spécialiste des affaires étrangères, j'appelle une nouvelle fois à mettre un terme au sous-financement chronique de la politique étrangère.
Ceterum censeo: as a foreign affairs specialist, I would like to demand once again an end to the chronic under-funding of foreign affairs.
La stratégie numérique vise notamment à venir à bout du gros problème du sous-financement et de la fragmentation de la recherche consacrée aux TIC en Europe.
The Digital Agenda aims in particular to tackle the major problem of under-investment and fragmentation in Europe's ICT research.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
mummy