sous-évaluer

Ne jamais sous-évaluer le sens de culpabilité d'un adulte.
Never underestimate the power of a grown man's guilt.
Arrêtez de sous-évaluer la beauté des petits instants.
Stop overlooking the beauty of small moments.
Vous devez cessez de sous-évaluer constamment la PAC.
You must stop constantly undervaluing the CAP.
Il ne faut pas sous-évaluer l'importance des dates.
The importance of these timeframes must in no way be underestimated.
Il y avait pourtant un point ferme qu’il ne fallait pas sous-évaluer.
There was, however, a fixed point that it was not right to underestimate.
Je suis d'avis que l'Union européenne ne doit en aucun cas sous-évaluer cette question.
I am of the view that the European Union should not underestimate this issue.
Il importe de ne pas sous-évaluer l'importance des systèmes publics fondamentaux et des accords entre pays.
We should not undervalue the basic state provision and importance of arrangements between countries.
La première est de sous-évaluer le dommage qui est fait aux mineurs par les phénomènes rappelés précédemment.
The first is to underestimate the harm done to minors by these phenomena.
…Il y avait pourtant un point ferme qu’il ne fallait pas sous-évaluer.
There was, however, a fixed point that it was not right to underestimate.
Naturellement, on a tendance à sous-évaluer ce patrimoine en raison de sa visibilité limitée et peu objectivement appréciée.
Naturally, we tend to under evaluate this heritage due to its limited and objectively unappreciated vision.
Les résultats obtenus sont donc des résultats importants, et nous ne devons pas les sous-évaluer.
The Barcelona results are therefore a major achievement and must not be played down.
Chers collègues, nous ne devons pas, nous, citoyens de l'Union, sous-évaluer la portée historique de cet événement.
Ladies and gentlemen, we citizens of the Union must not underestimate the historic importance of this event.
Il y a un élément particulier à ne pas sous-évaluer, même s'il n'est pas facile à mettre en œuvre.
This is a detail that should not be underestimated, even if it is not always easy to implement.
Après 1945, il invitait à ne pas sous-évaluer le danger d’un retour du fascisme utilisant la même tactique qu’en 1922.
After 1945 he urged people not to underestimate the danger of a return of Fascism using the same tactic as in 1922.
Les pays qui adhéreront à l'Union déploient un effort énorme que nous risquons continuellement de sous-évaluer.
The democracies of the countries which are going to join the Union are making a huge effort, which we are in constant danger of underestimating.
Les politiques monétaires menées par certains partenaires de l'Union européenne dans le but de sous-évaluer leur monnaie portent atteinte de façon déloyale aux échanges commerciaux.
The monetary policies conducted by some of the EU's partners with the aim of undervaluing their currency unfairly undermine trade.
Dans chaque homme il y a une partie féminine qu’on nous habitue à ne pas utiliser, à sous-évaluer si ce n’est même à mépriser.
In every man there is a feminine side that he is taught to ignore, underestimate, and even despise.
Wojtyla venait d’un pays lointain, mais personne ne pouvait sous-évaluer sa personnalité qui était surtout connue pour sa participation intense aux synodes.
Wojtyla came from a far Country, but nobody could underestimate his personality, known by many above all for his intense participation in the synods.
Enfin, nous ne pouvons pas sous-évaluer les difficultés économiques et pratiques que les citoyens rencontrent lorsqu' ils veulent accéder aux juridictions communautaires.
In short, we must not underestimate the economic and practical difficulties encountered by the citizens in gaining access to Community case law.
Il convient de ne pas sous-évaluer l'importance de cette fonction car elle peut fournir des informations et des indications nécessaires à la cohésion globale des politiques.
The importance of this function should not be understated, because it can provide necessary information and insights to give overall coherence to policy.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
fish hook