soupeser
- Examples
Nous avons soupesé le titre de cette initiative. | We weighed up the title of the initiative. |
Mes chers concitoyens, nos commandants militaires et moi avons soigneusement soupesé les options. | My fellow citizens, our military commanders and I have carefully weighed the options. |
Pour le reste, je pense qu'il a convenablement soupesé les intérêts contradictoires de ce dossier. | For the rest, I believe that he has struck the right balance between the different conflicting interests. |
Ouvrez les yeux, ouvrez votre cœur et décidez par vous- même en ayant bien soupesé tous les faits. | Open your eyes, look into your hearts and decide for yourselves, having given careful consideration to all the facts. |
Le bénéfice potentiel devra être soupesé au regard du risque en cas de traitement de patients présentant une insuffisance hépatique sévère. | The potential benefit should be weighed against the risk in the treatment of patients with severe hepatic impairment. |
Après avoir longuement soupesé la situation, Masato a accepté l’offre de son fils l’invitant à venir vivre chez lui à Fukushima. | After taking a long, hard look at the situation Masato accepted the offer to live with his son in Fukushima. |
Dans cette affaire, la Cour suprême a soupesé les intérêts contraires en présence, principalement dans le souci de protéger la liberté d'expression de l'accusé. | In this, the Supreme Court weighed the conflicting interests, chiefly with a view to protection of the defendant's freedom of expression. |
L'Union a de nombreuses priorités et tout nouvel investissement doit être soigneusement soupesé, même si nous parlons de domaines de la première importance, qui ont trait à l'énergie. | The Union has many priorities and any new investments must be carefully weighed up, even if we are talking about areas of prime importance in the field of energy. |
Nous avons soupesé chaque ligne budgétaire afin que ce que nous déciderons jeudi dans cette enceinte tienne debout, afin que le budget 2001 ne s'apparente pas à un conte des mille et une nuits. | We have turned each individual budgetary line inside out, so that the figures we decide on on Thursday are viable, and so that Budget 2001 does not have a fairytale-like quality. |
Il en va de même pour les autres institutions. Nous avons soupesé tout cela, toutes les décisions prises par le Conseil, et nous y avons ajouté notre propre évaluation des besoins de ces institutions. | The same applies to other institutions, where we weighed up all of this, all the decisions taken by the Council, and added to it our own assessment of the needs of these institutions. |
Mes décisions n'ont pas été prises à la légère. Elles ont été adoptées après avoir longuement soupesé l'engagement à garantir que les APE pourraient constituer un outil de développement et refléter notre partenariat avec les pays ACP et notre respect mutuel. | The decisions I took were not taken lightly, but were taken after careful consideration of the commitment to ensure that EPAs could be a tool for development, and reflect our partnership and mutual respect with the ACP. |
L'ouvrier a soupesé le canapé pour vérifier s'il aurait besoin d'aide pour le porter. | The worker felt the weight of the sofa to check if he would need help carrying it. |
Il soupèse le premier sac et regarde à l'intérieur. | He lifts the first bag, and peers inside. |
Soupèse la, soupèse la | Pour it in. Easy, easy, easy. |
Soupèse la, soupèse la | All right, now take it easy. |
Soupèse la, soupèse la | Go easy, go easy. |
Soupèse la, soupèse la | Be gentle, be gentle. |
Soupèse la, soupèse la | Easy, easy, easy, easy. |
Soupèse la, soupèse la | And careful, careful, careful, careful. |
Soupèse la, soupèse la | MAN: Easy, easy, easy. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!