souligner
- Examples
Elle soulignerait également l'importance de l'universalité de la Convention. | It would also emphasize the importance of universality of the Convention. |
Ce n'était pas un début propice à une campagne qui soulignerait les issues commerciales. | It was not an auspicious start to a campaign that would stress trade issues. |
Ce type de plan soulignerait les responsabilités des États tant proches qu’éloignés. | Such a plan would outline the responsibilities of states both near and far. |
Un tel point d’accès augmenterait la visibilité de ce patrimoine et en soulignerait les caractéristiques communes. | Such an access point would increase its visibility and underline common features. |
On soulignerait également qu'en aucune circonstance l'enchère ne peut être close avant la date fixée. | It would also stress that under no circumstances may the auction be closed before the established deadline. |
Or, comme le soulignerait la Cour des comptes, France Télévisions ne disposerait pas de tels outils comptables. | However, as the Court of Auditors emphasises, France Télévisions does not possess such accounting tools. |
Elle soulignerait que l'action engagée à l'échelle internationale pour endiguer cette menace doit être multilatérale, globale et sans exclusive. | It would underline that the international response to this threat needs to be inclusive, multilateral and global. |
Ce troisième élément soulignerait le fait que garantir la mise en œuvre des droits de l'homme est au premier chef une obligation nationale. | The third element would underscore the fact that ensuring implementation of human rights is primarily a national obligation. |
Une telle mesure soulignerait certainement le fait que l'Albanie est encore très loin de respecter les attentes de l'UE. | Such a step would certainly underline the fact that Albania continues to fall well short of the EU's expectations. |
Si l’on interrogeait la Cour des comptes, elle soulignerait le caractère limité de ses ressources humaines et l’ampleur de la tâche. | If we asked the Court of Auditors, they would emphasise their limited human resources and the magnitude of the task. |
Enfin, la réalisation de la revendication d'une Année européenne du sport soulignerait aussi l'importance du sport pour les citoyens d'Europe. | Finally, the organization of a European Year of Sport would underline the importance of sport to the people of Europe. |
Une affirmation aussi explicite soulignerait la gravité de la question et la détermination du Conseil à la traiter avec plus d'efficacité. | Such an explicit affirmation would underscore the seriousness of the issue and the determination of the Council to deal with it more effectively. |
Il soulignerait par là la détermination de l'ONU à ne pas laisser se débrouiller seule une nation qui peine à faire ses premiers pas. | It would thus underline the determination of the United Nations not to let a nation with teething problems go it alone. |
Une référence dans le préambule à cette question soulignerait, selon nous, les travaux en cours et ferait ressortir une importante question devant être examinée l'année prochaine. | A preambular reference to this issue would, in our view, highlight ongoing work and point out an important issue for consideration next year. |
Son adoption par consensus soulignerait le rôle fondamental de la communauté internationale dans le règlement du problème et son soutien à l'Argentine dans sa quête d'une solution pacifique. | Its adoption by consensus would underline the international community's fundamental role in resolving the issue and its support for Argentina's quest for a peaceful settlement. |
Une perspective orientée sur les résultats mettrait en évidence toutes les actions entreprises par l'UE dans le domaine de la protection des droits de l'homme et soulignerait leur insignifiance. | A result-oriented outlook would highlight all the actions taken by the EU in the area of protection of human rights and would underline the insignificance. |
Cela, je crois, indiquerait et soulignerait très clairement la complexité de la tâche que le Comité spécial a assumée à Vienne à propos de cet instrument. | That, I think, would indicate and would underscore very clearly the complexity of the task which the Ad Hoc Committee assumed in Vienna on this instrument. |
L'Ambassadeur Cunningham a exprimé l'espoir que l'Ambassadeur Vorontsov évoquerait l'affaire du capitaine Speicher lors de sa prochaine visite à Bagdad et soulignerait son importance sur le plan humanitaire et juridique. | Ambassador Cunningham expressed the hope that Ambassador Vorontsov would raise the matter of Captain Speicher during his forthcoming visit to Baghdad, and would emphasize its importance as a humanitarian and legal issue. |
Ça soulignerait les changements qui sont en route, mais, encore plus important, ça donnerait la parole à ceux qui veulent travailler à voir un monde nouveau, un monde meilleur,devenir réalité. | It would highlight the changes that are underway, but would more importantly give voice to the people who are willing to work to see a new world, a better world, come about. |
Ça soulignerait les changements qui sont en route, mais, encore plus important, ça donnerait la parole à ceux qui veulent travailler à voir un monde nouveau, un monde meilleur, devenir réalité. | It would highlight the changes that are underway, but would more importantly give voice to the people who are willing to work to see a new world, a better world, come about. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!