souligner

Les filles soulignaient cet aspect plus souvent que les garçons ;
Girls stressed this more often than boys.
Mme Jensen et M. Schmid ont déposé des amendements qui soulignaient à nouveau ces risques.
Mrs Jensen and Mr Schmid have tabled amendments which put these dangers into extra sharp focus.
Les exposés soulignaient les progrès accomplis dans le cadre du partenariat depuis la première réunion du Groupe de travail.
The presentations highlighted progress made in the partnership area since the Working Group's first meeting.
Les observations de la Colombie soulignaient la place importante à accorder aux objectifs d'ensemble relatifs aux forêts dans l'instrument.
The submission by Colombia stressed the importance of the global objectives on forests in the instrument.
La plupart des réponses soulignaient la nécessité de continuer à faire jouer les mécanismes d'application des deux instruments existants.
Most replies stressed the need to continue implementation of the mechanisms with regard to the two existing instruments.
Dans la 'plénitude de sa simplicité', comme le soulignaient ses adversaires, il distribua des bénéfices, des dignités, des prébendes personnelles.
In the 'fullness of his simplicity,' as his adversaries emphasized, he distributed benefices, dignities, personal stipends.
Les conclusions communes de cette réunion soulignaient le besoin de renforcer la capacité d’application des lois dans les Balkans occidentaux.
The common conclusions resulting from that meeting stressed the need to enhance law enforcement capacity in the Western Balkans.
De nombreux commentaires ont été laissés dans le livre d'or exprimant soutien et appréciation et dont beaucoup soulignaient l'universalité du message véhiculé...
Almost every visitor wrote comments in the guestbook expressing support and appreciation for the exhibition.
Les organisations soulignaient la nécessité de faire preuve de souplesse dans les arrangements afin de tenir compte de leurs arrangements opérationnels respectifs.
Organizations emphasized the need for flexibility in the arrangements in order to meet their diverse operational arrangements.
Les représentants du personnel soulignaient qu'il y avait probablement là un domaine sensible pouvant donner lieu à des allégations de discrimination et au favoritisme.
The staff representatives pointed out that that was probably a sensitive area, subject to allegations of discrimination or favouritism.
Des activités de qualité étaient intégrées avec les techniques qui soulignaient l'importance de faire du contrôle qualité partie de la gestion d'entreprise.
Quality activities were being integrated with techniques that were emphasizing the importance of making quality control a part of business management.
Dans leur grande majorité, ces observations soulignaient la qualité et l'exhaustivité du rapport, tout en proposant d'utiles compléments d'information ou rectificatifs.
The vast majority of comments recognized the quality and completeness of the report, while providing valuable additional details and modifications.
Les logiciels libres, en particulier les aspects liés à la liberté des individus qui les utilisaient, soulignaient la dimension éthique du débat sur le développement.
FOSS, and in particular the free software rationale, pointed to the ethical dimension of the development debate.
Nous avons noté que leurs rapports soulignaient la nécessité pour les inspecteurs de disposer de davantage de temps et d'informations afin qu'ils puissent s'acquitter de leurs tâches.
We noted that their reports underlined the need for more time and information so that the inspectors might accomplish their tasks.
Toutes les observations reçues étaient favorables à la mesure, soulignaient son importance et le caractère approprié des montants maximaux envisagés pour les tranches d’investissement.
All comments received were positive and underlined the importance of the measure as well as the appropriateness of the proposed maximum investment amounts.
Les informations reçues soulignaient l'inefficacité et l'incompétence dont avait fait preuve l'avocat commis d'office chargé de représenter M. Williams lors de l'élaboration de la sentence pénale.
The information received highlighted the ineffective and incompetent performance of Mr. Williams' state-appointed attorney during the sentencing phase of his trial.
Le design de l'instrument d'écriture Muses Marilyn Monroe est inspiré par les chaussures à hauts talons Ferragamo que Marylin aimait porter et qui soulignaient sa féminité et sa sensualité.
The design of the Muses Marilyn Monroe was inspired by the iconic Ferragamo high-heels, which Marilyn wore, reflecting her femininity and sensuality.
Le Conseil a déclaré que ces derniers événements soulignaient le besoin de déployer une mission au Tchad oriental, où sa tâche serait de renforcer la sécurité.
The Council stated that recent events underscored the need for the deployment of the mission to Eastern Chad, where their task should be to increase security.
Adaptation similaire L'étude a également révélé que plusieurs articles soulignaient l'importance de stratégies d'adaptation harmonisées entre la personne atteinte de déficience auditive et le partenaire.
The study also found that several of the papers stressed the importance of aligned coping strategies between the person with hearing loss and the partner.
Dans la brève introduction de cet ouvrage, les auteurs soulignaient leur espoir que chacune des diverses communions prie pour l’unité, mais pas qu’elles prient nécessairement en un même lieu.
The short introduction emphasized the hope that different communions each prayed for unity, but not necessarily that they physically prayed together.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to light