souligner
- Examples
TUVALU et l'INDE soulignèrent l'importance des évaluations d'impact. | TUVALU and INDIA stressed the importance of impact assessments. |
Plusieurs Parties soulignèrent l'importance des questions ayant trait à l'assurance. | Several Parties stressed the importance of insurance related issues. |
Plusieurs Parties soulignèrent qu'il revenait aux pays hôtes de définir ces critères. | Several Parties stressed that host countries should define such criteria. |
Plusieurs Parties soulignèrent qu'il revenait aux pays hôtes de déterminer ces critères. | Several Parties stressed that host countries should define such criteria. |
Au sujet des actions devant être menées à l'échelon national, plusieurs orateurs soulignèrent l'importance des SNDD intégrées. | On actions at the national level, many speakers stressed the importance of integrated NSSDs. |
La Belgique et les Pays-Bas soulignèrent l'importance des stratégies nationales de développement durable (SNDD). | Belgium and the Netherlands emphasized the importance of national strategies for sustainable development (NSSDs), and France supported peer-review mechanisms. |
Ils soulignèrent que ce temps de prière n’était que pour ceux qui sincèrement recherchaient l’Esprit Saint. | They emphasized that this prayer time was only for those who were sincere in their quest for the Holy Spirit. |
En se séparant, les paysans soulignèrent la nécessité de mettre en pratique les décisions du Congrès. | And when they left, the peasants emphasised the necessity of putting the decisions of the congress into practice. |
Les membres du concile soulignèrent certains passages, déclarant qu’ils devaient être enlevés et que d’autres devaient être changés. | Those in council pointed to certain passages, declaring that this must be cut out, and that must be changed. |
Au sujet des questions ayant trait à l'égalité des sexes, la Grèce et le Brésil soulignèrent le besoin d'améliorer le statut des femmes dans le développement durable. | On gender issues, Greece and Brazil stressed the need to improve the status of women in sustainable development. |
La Hongrie et l'Inde soulignèrent le rôle des media et, avec le Canada, identifièrent les éducateurs comme étant un groupe clé, méritant un rôle plus important à la CDD. | Hungary and India highlighted the media and, with Canada, identified educators as a key group meriting a greater role in the CSD. |
Au sujet du renforcement des capacités, le Lesotho et le Pakistan soulignèrent l'importance du renforcement des capacités des populations rurales dans le domaine de la gestion des ressources naturelles. | On capacity building, Lesotho and Pakistan stressed the importance of building the capacity of rural people to manage natural resources. |
Plus spécifiquement, de nombreux participants soulignèrent dans l'évaluation l'importance des modèles 4MAT et Multiple Intelligences pour donner forme à leur pensée de conception en allant de l'avant. | More specifically, many of the participants highlighted in the evaluation the importance of the 4MAT and Multiple Intelligences models for shaping their design thinking moving forward. |
La NORVEGE et l'UE soulignèrent leur appui à la mise en opération du Fonds, mettant en relief l'importance de la détermination des priorités et de l'adoption de procédures similaires à celles utilisées pour l'établissement du Fonds pour les PMA. | NORWAY and the EU underscored their support for operationalizing the Fund, stressing the importance of identifying priorities and following similar procedures used in establishing the Least Developed Country (LDC) Fund. |
LES DECLARATIONS MINISTERIELLES : Plusieurs orateurs plaidèrent pour un programme de travail pratique et souple pour la CDD, et soulignèrent la nécessité pour son travail de se focaliser sur la mise en application. | MINISTERIAL STATEMENTS: Many speakers supported a practical and flexible work programme for the CSD, and emphasized the need for its work to focus on implementation. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!