Le monde entier, y compris les pays européens, en souffriraient.
The whole world, including European countries, would suffer.
Beaucoup seraient devenues suicidaires et souffriraient de traumatismes psychologiques sévères.
Many are reported to have turned suicidal and experienced acute psychological trauma.
Sans moi, des gens souffriraient.
If it weren't for me, many people would suffer.
Les gens seront les premières victimes d’une spirale allant vers le bas et beaucoup souffriraient.
People will first be the victim of an enormous downwards spiral and many will suffer.
Truman avait dit qu’Hiroshima était une base militaire et que les civils ne souffriraient pas.
Truman said that Hiroshima was a military base and that there would be no harm to civilians.
Ils souffriraient.
They'd be in pain.
En Europe, 9,9 millions de personnes souffriraient de démence dont la maladie d'Alzheimer pour la majorité d'entre eux.
In Europe, 9.9 million people suffer from dementia and many of them have Alzheimer's disease.
Pourquoi faudrait-il qu'ils souffriraient alors que les dépenses budgétaires du système communautaire sont complètement déconnectées de la réalité ?
Why should they suffer while the EU system's budget expenditure is completely unaffected by reality?
Le Directeur général de l'OMC lui-même a reconnu que les pays en développement en souffriraient plus que les autres.
Even the Director-General of WTO had recognized that developing countries would be hurt more than others.
Si leurs forces armées étaient à la fois puissantes et invincibles, ils ne souffriraient pas de ces fléaux.
If their militaries were both strong and invincible, war, terrorism and casualties would end.
Quatrièmement, les discussions ou négociations internationales sur l'investissement souffriraient souvent d'un manque d'information au sujet des prescriptions nationales.
Fourth, there would often be an information gap concerning national requirements in international investment discussions and/or negotiations.
Si ces recettes devaient disparaître, il est probable que tous les chapitres du budget libérien en souffriraient.
If this revenue is lost, all sectors of the Liberian budget would probably come under further pressure.
Acheter moins de véhicules pourrait être une solution, mais cela signifierait que les constructeurs souffriraient de la diminution de la demande.
Buying fewer vehicles could be a solution, but this might mean that manufacturers would suffer due to reduced demand.
Mais nous devons nous préparer à faire face à une situation où 2,5 millions de personnes souffriraient de la faim, insiste-t-il.
But we need to prepare for a situation in which 2.5 million people could be going hungry.
Les femmes en souffrent davantage sur le plan économique, mais les hommes en souffriraient davantage sur le plan psychologique.
Women suffered more economically, but men reported more serious psychological consequences from the breakup of their marriages.
Plusieurs d'entre eux souffriraient de diverses maladies, parfois graves, liées à la malnutrition et à des carences en vitamines.
Several of the suspected CFF detainees reportedly suffer from various illnesses - some grave - resulting from malnutrition and vitamin deficiencies.
Ces membres, les petits exploitants, sont précisément les bénéficiaires finaux des paiements directs. Ce sont eux qui souffriraient le plus de la mesure envisagée.
These are precisely the end recipients of direct payments and they would suffer the most.
Selon les estimations, 9,9 millions de personnes souffriraient de démence en Europe, dont la maladie d'Alzheimer pour la vaste majorité d'entre elles.
The number of people suffering from dementia in Europe is estimated at 9.9 million, and Alzheimer's disease is responsible for the vast majority of cases.
Selon une évaluation, 7 enfants sur 10 souffriraient de diarrhées plus ou moins graves, essentiellement par suite de la contamination de l'eau de boisson.
One assessment suggested that 7 out of 10 children suffered to some degree from diarrhoea, primarily as a result of contaminated drinking water.
Une étude conduite par des chercheurs de l’Université d’Alabama spécule qu’environ la moitié des patients souffrant d’apnées du sommeil souffriraient aussi d’hypertension non diagnostiquée.
A study conducted by University of Alabama researchers speculates that roughly half of patients with sleep apnea also suffer from undiagnosed high blood pressure.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
full moon