Les saisies opérées en Espagne sont remontées à 18 tonnes en 1999, après avoir sensiblement diminué l'année précédente.
Seizures in Spain went up again in 1999, totalling 18 tons, after having fallen significantly in 1998.
Les populations de la région sont remontées et furieuses.
People in the region are enraged and infuriated.
Et elles sont remontées à bord de l'autobus.
And they got back on the tour bus.
En 2001, elles sont remontées à 651 millions de dollars.
In 2001, however, there was an upturn in funding for UNDP to $651.0 million.
Elles sont remontées pièce par pièce, les embases, arrières et capsids de tête, avec l'ADN bourrés à l'intérieur.
They are put together piece by piece, base plates, tails and head capsids, with DNA packed inside.
L’an passé, soit 41 ans après, les Islandaises sont remontées au créneau pour exiger l’élimination des disparités salariales une fois pour toutes.
Last year, 41 years later, Icelandic women revived their struggle and called to close that pay gap once and for all.
Cela signifie que les erreurs qui étaient ignorées dans les versions précédentes de Joomla ! sont remontées à un niveau supérieur et peuvent bloquer l'envoi d'e-mails.
This means that errors that were previously ignored in Joomla Versions are now escalated to a higher level and could stop emails from being sent.
Les informations qui sont remontées des journalistes ainsi que l'analyse des médias montrent que ce sont les messages simples et concrets qui marquent le plus les esprits.
Feedback from journalists, as well as results of media analyses, have shown that simple and concrete messages have the greatest impact.
En 2000, les importations sont remontées à 11600 tonnes, mais l'institution des mesures antidumping en 2001 les a fait retomber à 6100 tonnes.
In 2000 imports recovered to 11600 tonnes but this was followed by the imposition of anti-dumping measures in 2001 which led to a decrease of imports to 6100 tonnes.
Avec les changements géologiques dans le temps, certaines sont remontées au niveau du sol – comme les anciennes villes rocheuses de Cappadoce en Turquie que Koltypin inclut dans le complexe.
Some have come far above ground with geological shifts throughout history—the ancient rocky towns of Cappadocia in Turkey, for example, which Koltypin includes in the complex.
Sur la base des informations qui lui sont remontées, le Département de l'information préconise d'ouvrir davantage au grand public les salles de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité.
Furthermore, using the feedback received, the Department of Public Information has been advocating greater public access to the General Assembly and Security Council chambers.
Les sommes mises en recouvrement étaient très élevées en 1994 et 1995, elles ont diminué tous les ans de 1996 à 1999, puis elles sont remontées en flèche pour atteindre à nouveau, en 2001, un niveau à peine inférieur à celui de 1994.
Assessment levels had been very high in 1994 and 1995; the amounts had diminished each year from 1996 to 1999, but had risen rapidly thereafter, reaching a level just slightly below the 1994 level in 2001.
Lorsque la marée s'est retirée, les algues sont remontées à la surface.
When the tide receded, the seaweed rose to the surface.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hay