intervenir

Plusieurs organisations non gouvernementales sont intervenues en faveur du projet de normes.
Several non-governmental organizations spoke in support of the draft Norms.
Les forces de police de la MINUK sont intervenues en bouclant la zone.
UNMIK police intervened by cordoning off the area.
Ces activités sont intervenues dans la zone grise que nous n’avons pas comblée.
These activities took place in the twilight zone which we left open.
Des troupes de l'Organisation des Nations Unies sont intervenues.
The United Nations troops came in.
La police de la MINUK, puis la Force de paix au Kosovo (KFOR), sont intervenues pour rétablir l'ordre.
UNMIK police and, subsequently, the Kosovo Force (KFOR) intervened to restore order.
Des troupes d'Angola, du Tchad, de Namibie, du Soudan et du Zimbabwe sont intervenues pour soutenir le régime de KABILA.
Troops from Angola, Chad, Namibia, Sudan, and Zimbabwe intervened to support KABILA's regime.
Les forces de sécurité sont intervenues et ont prudemment évacué les avocats de la salle, pour leur sécurité.
The security forces intervened, and cautiously took the lawyers out of the courtroom for their security.
Je salue également le Cardinal Paul Poupard et les autres prélats présents, ainsi que les autorités académiques qui sont intervenues.
I also greet Cardinal Paul Poupard and the other prelates here, along with the academic authorities present.
En conséquence, les Philippines, l'Indonésie et l'Inde sont intervenues sur les marchés des changes pour atténuer les fluctuations des taux.
As a result Philippines, Indonesia and India intervened on currency markets to smooth out exchange rate fluctuations.
La manière dont elles sont intervenues en Libye a aggravé la situation de la région entraînant notamment une prolifération des armes.
Their intervention in Libya aggravated the situation in the region, particularly through the proliferation of weapons.
Au cours de la dernière décennie, des innovations importantes relatives aux enfants touchés par les conflits armés sont intervenues à l'échelle du système.
The past decade has featured significant system-wide developments related to children affected by armed conflict.
Les autorités locales sont intervenues et ont organisé une réunion de négociation entre la direction et les travailleurs le 11 juin 2015.
The local government intervened and set up a negotiation meeting between management and workers on 11 June 2015.
Or ces deux résolutions sont intervenues après le conflit d'août, et après la reconnaissance par la Russie des entités séparatistes.
Both those resolutions came into effect after the August conflict and after Russia recognized the separatist entities.
Suite à ces directives, des adaptations de la loi sur le crédit sont intervenues au 1er janvier 1992.
These Directives necessitated amendments to the German Banking Law which took effect on 1 January 1992.
Les récits officiels indiquent que 90 bandits armés étaient en train de voler 450 zébus quand les forces de l'ordre sont intervenues.
Official reports states that 450 Zebus were stolen by about 90 armed thieves when authorities intervened.
Les autorités françaises soulignent également qu'elles sont intervenues dès qu'elles ont eu connaissance des difficultés financières rencontrées par l'Entreprise.
The French authorities stress that they intervened as soon as they became aware of the financial difficulties encountered by the Company.
Mais, plus important encore, c'est les Nations Unies qui sont intervenues pour sauver cette nation au moment de la guerre de Corée.
But, more importantly, it was the United Nations that intervened to save this nation at the time of the Korea War.
Les forces de police et de sécurité sont intervenues violemment contre 1500 personnes qui demandaient de meilleures conditions de travail et une hausse des salaires.
Police and security forces intervened violently against around 1,500 people demanding better working conditions and wages.
Les forces qui sont intervenues au Kosovo étaient tenues de désarmer l' UCK ; elles ne l' ont pas fait.
It was the responsibility of the forces which intervened in Kosovo to disarm the KLA. They failed to do so.
Les restrictions budgétaires qui sont intervenues dans la seconde moitié des années 1990 ont entraîné un besoin plus grand de coopération entre différentes activités.
The cutbacks that occurred in the second half of the 1990s led to a greater need for cooperation between different activities.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
skinny