intervenir

Si tous leurs efforts en ce sens ont été vains et qu’aucun accord ne soit intervenu, l’amendement est adopté en dernier recours par un vote à la majorité des trois quarts des Parties présentes à la réunion et votantes.
If all efforts at consensus have been exhausted, and no agreement reached, the amendment shall as a last resort be adopted by a three-fourths majority vote of the Parties present and voting at the meeting.
Le fait que les Messagers Solitaires ou leurs associés superangéliques soient domiciliés sur le cinquième monde n'implique pas nécessairement que le Père soit intervenu pour quelque chose dans leur création, mais, dans cet âge de l'univers, il a bien affaire à leurs fonctions.
Because they are domiciled on the fifth world, it does not necessarily follow that the Father had aught to do with the creation of Solitary Messengers or their superangelic associates, but in this universe age he does have to do with their function.
Le fait que les Messagers Solitaires ou leurs associés superangéliques soient domiciliés sur le cinquième monde n'implique pas nécessairement que le Père soit intervenu pour quelque chose dans leur création, mais, dans cet âge de l'univers, il a bien affaire à leurs fonctions.
Because they are domiciled on the fifth world, it does not necessarily follow that the Father had aught to do with the creation of Solitary Messengersˆ or their superangelˆic associates, but in this universeˆ age he does have to do with their function.
Il est extrêmement satisfaisant qu'un accord soit intervenu au sein du Comité de conciliation concernant des orientations pour les réseaux transeuropéens de télécommunications.
It is extremely welcome that the Conciliation Committee has now succeeded in reaching an agreement on the guidelines for telecommunications networks.
Il se félicite que le Gouvernement soudanais soit intervenu pour mettre en sûreté 374 otages et remercie le Haut-Commissaire aux droits de l'homme par intérim d'être intervenu à ce sujet.
He thanked the Acting High Commissioner for his assistance in the matter.
Bien qu'aucun accord ne soit intervenu entre la République tchèque et l’Allemagne dans un délai de six mois, l'Allemagne a retiré son opposition en date du 12 mars 2009.
Although no agreement was reached between the Czech Republic and Germany within a time frame of six months, Germany withdrew its objection on 12 March 2009.
À ce propos, ma délégation tient à exprimer ses regrets du fait qu'aucun accord ne soit intervenu concernant le programme de travail de la Conférence du désarmement.
In that connection, my delegation would like to express its regret at the fact that no agreement was reached concerning the programme of work of the Conference on Disarmament.
Par conséquent, je suis grandement tranquillisé - et je pense que nous devrions tous l'être - par le fait que le Bureau du Parlement européen soit intervenu dans cette affaire.
I am therefore very relieved, and I think we all should be, to know that the Bureau of the European Parliament has intervened in this matter.
Le fait que le président de la République soit intervenu directement dans l'abandon du projet de DIPr est la preuve qu'il ne s'agissait pas d'un processus législatif pacifique.
The fact that the president of the Republic was directly involved in the abandonment the draft of private international law is proof that this legislative procedure was not peaceful.
S’il semblerait que les négociations aient commencé dès mars 2002, rien n’indique qu’un accord sur le prix soit intervenu avant que les conclusions des deux rapports aient été connues.
While it would appear that negotiations began already in March 2002, there is no indication that an agreement as to price was made before the conclusions of both reports were known.
C'est ainsi que de longs entretiens entre des notables de Guam et le Gouvernement des États-Unis sur la proposition de créer un commonwealth ont pris fin sans qu'aucun changement soit intervenu dans le statu quo.
For example, after lengthy discussions between Guam leaders and the United States Government on a commonwealth proposal, the talks had concluded without any change in the status quo.
En outre, grâce à ce règlement, l'Union européenne met fin à un débat déjà beaucoup trop long et il est bon que ce Parlement soit intervenu très activement.
With this joint text, moreover, the Union's institutions are bringing to a close a debate which has gone on far too long, and it is good that Parliament has taken such an active part in that debate.
Enfin, le fait que ce changement soit intervenu après la communication initiale de la position préliminaire de la Commission ne saurait être considéré comme un signe de mauvaise foi, et le gouvernement indonésien n'a d'ailleurs présenté aucune preuve en ce sens.
This decision is of a preparatory nature and does not necessarily prejudice the Commission's final conclusion.
Bien qu'aucun accord ne soit intervenu à la Commission préparatoire de la Conférence des parties chargée de l'examen du TNP, il faut espérer que les travaux de la Commission déboucheront sur une issue fructueuse.
Despite the lack of agreement in the Preparatory Committee for the 2005 Review Conference of the Parties to the NPT, we hope for a fruitful outcome in the Committee's work.
Cela dit, il est regrettable que cet accord soit intervenu aux États-Unis, sous leur égide et non à Vienne ou à Salzbourg sous l'égide de l'Union européenne.
At the same time, however, it is sad that the agreement was reached in the United States, under the aegis of the United States and not in Salzburg or Vienna under the aegis of the European Union.
Comme de nombreux obstacles se dressent encore sur le chemin de la paix, il serait fort risqué de déployer l'opération sans qu'un accord politique global sur l'élargissement de l'Accord de paix pour le Darfour soit intervenu.
Since the peace process still faces many challenges, the deployment of the operation in the absence of an all-inclusive political agreement on a broadened Darfur Peace Agreement is a significant risk.
À la fin de 1999, on a procédé à un examen des coefficients qui déterminaient le niveau des salaires dans les secteurs de la santé et de l'éducation. Bien qu'aucun changement majeur ne soit intervenu, une réforme globale est en cours d'élaboration.
In late 1999, there had been a review of the coefficients which determined wage levels in the health and education sectors; although no major shift had occurred, an overall reform was being prepared.
Je répète ce que j'ai dit tout à l'heure : je regrette simplement que le vote soit intervenu dans des conditions telles qu'elles entachent cet accord de précarité et qu'elles mettent à la merci de n'importe quel vote de circonstance de ce Parlement.
I repeat what I said a moment ago: I simply regret the fact that the vote took place under circumstances which mean that this agreement is tainted with uncertainty and which mean that it is at the mercy of any occasional vote from Parliament.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief