smoke-filled
- Examples
For example, the same technology that saves stranded astronauts can help firefighters navigate smoke-filled buildings. | Par exemple, la même technologie qui sauve les astronautes coincés peut aider les pompiers à naviguer dans des bâtiments enfumés. |
This is not the prerogative of four or five people sitting in a smoke-filled, or any other, room. | Il ne s'agit pas ici d'une réunion de quatre ou cinq personnes dans une pièce enfumée. |
Knowing this, you should cover your nose and mouth if you have to walk by or through a heavily smoke-filled room. | En sachant cela, vous devez couvrir votre nez et votre bouche si vous devez traverser une pièce remplie de fumée. |
The effects of smoke in an enclosed area and actual use of all relevant equipment in a simulated smoke-filled environment; | Toutefois, cette considération n'est pas pertinente pour déterminer la probabilité de réapparition des exportations faisant l'objet d'un dumping par les pays concernés. |
Pictures have been flashed around the world of injured monks, smoke-filled pagodas and battered civilians as the security forces begin their crackdown. | Des images ont été diffusées aux quatre coins du monde mettant en scène des moines blessés, des pagodes enfumées et des civils frappés, les actes de répression des forces de sécurité ayant commencé. |
Turkish accession is too important a matter for the future of the Union and of Turkey itself for a decision to be taken in smoke-filled back rooms or behind closed doors. | La décision relative à l'adhésion de la Turquie aura trop d'importance pour l'avenir de l'Union et de la Turquie elle-même pour qu'elle puisse être prise dans le silence feutré - voire dans le secret - des cabinets. |
I couldn't see anything in the smoke-filled room. | Je ne pouvais rien voir dans la pièce remplie de fumée. |
Three hundred men and women are involved in the performance of this cacophonous, smoke-filled event. | Trois cents hommes et femmes s’investissent pour réaliser ce spectacle cacophonique et enfumé. |
A politician's smoke-filled room's got too much for him. | La fumée a eu raison de lui. |
I would say manoeuvring in smoke-filled rooms but, this being Brussels, I will say smoke-free rooms. | Je pourrais parler de manœuvres dans des pièces enfumées, mais comme nous sommes à Bruxelles, je parlerais plutôt de pièces non-fumeurs. |
I conducted a small poll myself. I asked smokers if they would fly on a smoke-filled plane and they said ‘no’. | J’ai demandé à des fumeurs s’ils voleraient dans un avion rempli de fumée et ils m’ont répondu « non ». |
If shocking pictures of smoke-filled lungs or rotting teeth show the harmful effects of smoking, go ahead and print them on packs. | Si des images choquantes de poumons remplis de fumée et de dents pourries montrent les méfaits du tabac, allez-y, imprimez-les sur les paquets de cigarettes. |
If shocking pictures of smoke-filled lungs or rotting teeth show the harmful effects of smoking, go ahead and print them on packs. | Si des images choquantes de poumons remplis de fumée ou de dents gâtées montrent les effets nuisibles de la cigarette, n'hésitons pas et imprimons-les sur les paquets. |
The effects of smoke in an enclosed area and actual use of all relevant equipment in a simulated smoke-filled environment; | les effets de la fumée en espace confiné et l’utilisation effective de tous les équipements appropriés, dans un environnement simulé empli de fumée ; |
And he sent me pictures from a mountaintop looking down at a smoke-filled canyon, or smoke underneath the surface of water—like, epic stuff. | Et il m'a envoyé des photos du haut d'une montagne avec une vue sur un canyon rempli de fumée ou avec de la fumée sous la surface de l'eau, des trucs épiques, quoi. |
This is a system where decisions are taken - I would say in smoke-filled rooms, but these days in smoke-free rooms - behind closed doors with the voters frozen out. | Il s'agit d'un système où les décisions sont prises, non plus dans des salles enfumées, puisque le tabac y est désormais interdit, mais en tout cas à huis clos et à l'écart des électeurs. |
The kind of late-night dealing and smoke-filled rooms that finalised the treaty was the unacceptable face of the EU and it is not worthy of a Union of 350 million people. | Le genre d'arrangements de fin de nuit conclus dans des pièces enfumées qui a finalisé le Traité constituait la face inacceptable de l'UE et n'est pas digne d'une Union de 350 millions de citoyens. |
Smokers with the right attitude and a careful plan to cope with potential triggers like smoke-filled parties still need support from their partners to prevent relapsing, according to Swiss scientists. | Selon des scientifiques suisses, même les fumeurs qui adoptent la bonne attitude et suivent un plan rigoureux pour faire face aux éléments déclencheurs potentiels, tels que les fêtes enfumées, ont besoin du soutien de leur conjoint pour éviter les rechutes. |
The days of powerful blocs such as the European Union and the USA sitting in smoke-filled rooms, carving up the spoils and throwing a few crumbs to the rest of the world, have long since gone. | Les jours où les blocs puissants de l'Union européenne et des États-Unis s'asseyaient dans des pièces enfumées, se partageant les bénéfices et jetant quelques miettes au reste du monde, sont révolus depuis bien longtemps. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!