arriver

Assurez-vous que vous êtes à la maison lorsque les colis seront arrivés.
Please make sure you are at home when the packages will be arrived.
Assurez-vous que vous êtes chez vous lorsque les colis seront arrivés.
Please make sure you are at home when the packages will be arrived.
Quand ils seront arrivés, il n'y aura plus aucune chance.
Once they arrive here, there'll be no chance!
Dès que vos nouveaux uniformes seront arrivés.
As soon as your new uniforms get here.
S'il vous plaît assurez-vous que vous êtes à la maison quand les paquets seront arrivés.
Please make sure you are at home when the packages will be arrived.
S'il vous plaît assurez-vous que vous êtes à la maison lorsque les paquets seront arrivés.
Please make sure you are at home when the packages will be arrived.
S'il vous plaît faire assurer que vous êtes à la maison quand les paquets seront arrivés.
Please make sure you are at home when the packages will be arrived.
Faites-le dès que ses invités seront arrivés.
Do as she says, once her guests have arrived.
Les échantillons seront envoyés par express et seront arrivés en journées de travail 3-5.
The samples will be sent to you via express and will be arrived in 3-5 workdays.
Ils seront arrivés dans moins d'une minute.
ETA less than a minute.
Nous devrons faire plus de tests sur les tissus pulmonaires dés qu'ils seront arrivés.
We'll need to run more tests on the lung tissue as soon as it gets here.
[25-50] % des actifs du portefeuille seront arrivés à maturité d’ici 2016.
[25-50] % of the portfolio assets would reach maturity by 2016.
[40-50] % des dérivés du portefeuille seront arrivés à maturité d’ici 2016.
[40-50] % of the portfolio derivatives would reach maturity by 2016.
Dès que mes bagages seront arrivés.
After my luggage gets here.
- Les autres seront arrivés ?
You think the others made it through?
Dès que vos billets seront arrivés, vous pourrez afficher la signature et le nom de collecte sur le site de suivi de DHL.
As soon as your tickets have arrived, you will be able to see the collection signature and name at the DHL tracking website.
L'Euroland sera donc dirigée par des hommes et des femmes qui pour la plupart seront arrivés au pouvoir après le déclenchement de la crise.
Euroland will thus be led by men and women who, for the most part, came to power after the start of the crisis.
L’Euroland sera donc dirigée par des hommes et des femmes qui pour la plupart seront arrivés au pouvoir après le déclenchement de la crise.
Euroland will thus be led by men and women who, for the most part, came to power after the start of the crisis.
Je resterai hors de vue jusqu'à l'ouverture, mais quand nous le ferons, nous devons êtres prêts à vendre a tous ceux qui seront arrivés ici en restant bouchée bée.
I will stay out of sight until we open, but when we do, we must be ready to sell to everyone who's come here to gawp.
Mon pays est très favorable à cette solution et s’en réjouit - je parle de ma propre expérience bien entendu, mais je pense que d’autres pays seront arrivés à la même conclusion.
My country is very much in favour of that solution and very pleased with it – I speak from my own experience, of course, but I believe other countries will have come to the same conclusion.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
sleeve