seaman
- Examples
The master shall inform the seaman of the date and time of signing on. | Le capitaine informe le marin de la date et de l’heure d’embarquement. |
If a seaman constitutes a threat to public policy, internal security or public health, he may be refused permission to go ashore. | Si un marin représente une menace pour l'ordre public, la sécurité intérieure ou la santé publique, la descente à terre peut lui être refusée. |
The master shall inform the seaman of the date and time of signing on. | Si le marin ne s'est pas présenté à la date et à l'heure prévues pour l'embarquement, le contrat de ce marin sera considéré comme caduc. |
The employment contract shall be drawn up by the ship-owner or its consignee and the seaman, if necessary represented by their union, in liaison with Mauritius. | Le contrat d’emploi est établi par l’armateur ou son consignataire et le marin, éventuellement représenté pas son syndicat, en liaison avec Maurice. |
Where a seaman fails to report at the date and time agreed for embarkation, the vessel owner shall be automatically absolved of their obligation to take that seaman on board. | Si le marin ne se présente pas à la date et heure prévues pour l’embarquement, l’armateur sera automatiquement déchargé de son obligation d’embarquer ce marin. |
If a seaman fails to report at the agreed time of embarkation, vessel owners shall be automatically relieved of their obligation to take the seaman on board. | Si le marin ne se présente pas à la date et à l'heure prévue pour l'embarquement, l'armateur est automatiquement déchargé de son obligation d'embarquer ce marin. |
Where a seaman fails to report at the date and time agreed for embarkation, vessel owners shall be automatically absolved of their obligation to take the seaman on board. | Si le marin ne se présente pas à la date et l’heure prévues pour l’embarquement, l’armateur sera automatiquement déchargé de son obligation d’embarquer ce marin. |
Each EU vessel shall take on board, at its own expense, at least one (1) qualified Comorian seaman during a trip in the fishing zone of the Union of the Comoros. | Chaque navire de l’UE embarque, à sa charge, au moins un (1) marin comorien qualifié pendant une campagne dans la zone de pêche de l’Union des Comores. |
The employment contract for the seamen shall be drawn up by the vessel owner or its consignee and the seaman, if necessary represented by his union, in liaison with Guinea-Bissau. | L’annexe V de la directive 2004/33/CE est modifiée conformément à l’annexe de la présente directive. |
The employment contract for the seamen shall be drawn up by the vessel owner or its consignee and the seaman, if necessary represented by his union, in liaison with Guinea-Bissau. | JO L 207 du 2.8.2012, p. 13. |
Where a seaman fails to report at the date and time agreed for embarkation, vessel owners shall be automatically absolved of their obligation to take the seaman on board. | Le protocole 37 de l’accord a été modifié par la décision du Comité mixte de l’EEE no 61/2012 du 30 mars 2012 [3]. |
Where a seaman fails to report at the date and time agreed for his boarding, the vessel owner shall be automatically absolved of their obligation to take the seaman on board. | Le protocole 37 de l’accord a été modifié par la décision du Comité mixte de l’EEE no 61/2012 du 30 mars 2012 [3]. |
As to points 3 and 4: depending on the nationality of the seafarer and the Member State being entered, a travel document or a seaman’s book may be used for identification purposes. | Points 3 et 4 : selon la nationalité du marin et l’État membre dans lequel il lui faut entrer, un document de voyage ou le livret de marin peuvent être utilisés à des fins d’identification. |
If a seaman fails to report at the agreed time of embarkation, vessel owners shall be automatically relieved of their obligation to take the seaman on board. | Pour appliquer le système de cumul élargi uniquement entre les pays ayant satisfait aux conditions nécessaires et afin d'éviter le contournement des droits de douane, il convient d'introduire de nouvelles dispositions concernant la certification de l'origine. |
Where a seaman fails to report at the date and time agreed for his boarding, the vessel owner shall be automatically absolved of their obligation to take the seaman on board. | Sur demande des autorités santoméennes compétentes, les navires de l'Union européenne prennent à bord un observateur désigné par celle-ci, qui a pour mission de vérifier les captures effectuées dans les eaux de Sao Tomé-et-Principe. |
Where a seaman fails to report at the date and time agreed for his boarding, the vessel owner shall be automatically absolved of their obligation to take the seaman on board. | Pour appliquer le système de cumul élargi uniquement entre les pays ayant satisfait aux conditions nécessaires et afin d'éviter le contournement des droits de douane, il convient d'introduire de nouvelles dispositions concernant la certification de l'origine. |
If the seaman withdraws or does not present himself at the date and time stipulated for his signing on, his contract shall be considered to be null and void and the ship-owner shall be automatically discharged from its obligation to sign him on. | Si le marin se désiste ou ne se présente pas à la date et à l’heure prévues pour son embarquement, le contrat de ce marin est considéré comme caduc et l’armateur est automatiquement déchargé de son obligation de l’embarquer. |
The seaman hopes to be promoted to petty officer. | Le marin espère être promu au grade de sous-officier de marine. |
I'm not a seaman; I'm the captain of this warship. | Je ne suis pas marin ; je suis le capitaine de ce navire de guerre. |
Weeks after the lashing, the seaman could still feel the burning on his back. | Des semaines après la flagellation, le marin pouvait encore sentir la brûlure sur son dos. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!