se voir
- Examples
Les autorités se virent obligées à promulguer des ordres sévères. | The authorities were obliged to issue severe orders. |
Ils se virent obligés de dormir dehors et construisirent des maisonnettes dans les espaces publics aux alentours des yoseba. | They were forced to live outside, and built shelters in public spaces around the yoseba. |
Les autorités se virent bientôt acculées à chercher d’urgence une solution au danger de ruine qui menaçait l’œuvre. | The authorities were eventually obliged to seek an urgent solution to the ruin that threatened the institute. |
Des hommes d'âge mûr, qui avaient passé leur vie à cultiver le sol, se virent obligés d'apprendre des métiers et le firent volontiers. | Middle-aged men, who had spent their lives in tilling the soil, had now to learn mechanical trades. |
Olga Serguéevna lui écrivit, elle vint même, une fois, le visiter, mais ils se virent de plus en plus rarement. | Olga wrote to him, even visited him once, but they saw less and less of each other. |
Des hommes d’âge mûr, qui avaient passé leur vie à cultiver le sol, se virent obligés d’apprendre des métiers et le firent volontiers. | Middle-aged men, who had spent their lives in tilling the soil, had now to learn mechanical trades. |
Pour demeurer à Limoges, les Oblats se virent obligés d'acheter la maison au prix de 60 000 francs et de faire un emprunt de 30 000 francs. | In order to remain in Limoges, the Oblates were obliged to buy the house for 60,000 francs and to borrow and additional 30,000 francs. |
Pour demeurer à Limoges, les Oblats se virent obligés d’acheter la maison au prix de 60 000 francs et de faire un emprunt de 30 000 francs. | In order to remain in Limoges, the Oblates were obliged to buy the house for 60,000 francs and to borrow and additional 30,000 francs. |
En conséquence, des millions de personnes se virent menacées de perdre leur maison, mais au lieu d’aider ces personnes, le gouvernement prit parti pour les banques. | As a result millions of people were threatened with the loss of their homes, but instead of helping these people the government has sided with the banks. |
Quand les premiers chefs essayèrent d’aplanir des malentendus, ils se virent souvent obligés d’autoriser, au moins une fois par an, des combats à coup de pierre dans la tribu. | When the early chiefs would try to iron out misunderstandings, they often found it necessary, at least once a year, to permit the tribal stone fights. |
Au final, les forces américaines se virent obligées de se retirer, laissant derrière elles un Irak réduit à un état lamentable, mélange de barbarie, de misère, de division et de désespoir. | In the end the US forces were forced to withdraw, leaving an Iraq that has been reduced to a barbarous state of misery, division and despair. |
Ces deux pères arrivèrent à Quimper peu avant l'année scolaire 1856-1857 et se virent confier la direction intellectuelle et spirituelle des séminaristes, pendant que les professeurs du clergé séculier continueraient de s'occuper de l'enseignement et de l'administration. | These two priests were sent to Quimper a little before the 1856-1857 academic year and found themselves entrusted with the intellectual and spiritual formation of the seminarians, while the diocesan clergy continued to see to the teaching and the administration. |
Ces deux pères arrivèrent à Quimper peu avant l’année scolaire 1856-1857 et se virent confier la direction intellectuelle et spirituelle des séminaristes, pendant que les professeurs du clergé séculier continueraient de s’occuper de l’enseignement et de l’administration. | These two priests were sent to Quimper a little before the 1856-1857 academic year and found themselves entrusted with the intellectual and spiritual formation of the seminarians, while the diocesan clergy continued to see to the teaching and the administration. |
Les chevaliers se virent confier la garde des reliques. | The knights were entrusted with the keeping of the relics. |
En remplacement, les Juifs se virent attribuer un bâtiment plus petit et misérable au nord de la mosquée el-Mualek. | As a substitute, the Jews were given a small, measly building north of the el-Mualek Mosque. |
Nick Grimshaw et le cabinet Farrell/Grimshaw Partnership de Londres se virent confier le projet. | Nick Grimshaw and Farrell/Grimshaw Partnership in London won the job. |
Le couple se sépara et ils ne se virent jamais plus. | The couple separated, never to see each other again. |
Ils se virent tous les soirs pendant deux mois. | Two months passed, and they would see each other almost every evening. |
Le lendemain, ils eurent leur première vraie conversation puis ils se virent tous les jours. | The next day, they had their first real conversation. |
L'agitation contre les missionnaires fut telle qu'ils se virent obligés de l'abandonner. | The hostility against the missionaries was such that they saw fit to let this house go. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!