Beaucoup d'entre nous se verraient attribuer une forte augmentation de traitement, qui est totalement injustifiée.
However, many of us would receive a large pay rise, which would be totally unjustified.
En revanche, beaucoup d'entre nous se verraient attribuer une forte augmentation de traitement, qui est totalement injustifiée.
However, many of us would receive a large pay rise, which would be totally unjustified.
Les pays se situant au-dessus du seuil le plus haut se verraient attribuer un nombre de points proportionnel à leur taux.
Countries above the higher threshold would pick up points in proportion to their rates.
Ils affirment, à tort, que les partis politiques opposés à l’Union européenne se verraient exclus du financement.
They are claiming, wrongly, that this would outlaw financing of political parties that are opposed to the European Union.
Les utilisateurs, qui continueraient à être privés du code source, se verraient toujours dans l'impossibilité d'utiliser ce programme en toute liberté.
Users, still denied the source code, would still be unable to use the program in freedom.
Ils ont également déclaré que c’était une démarche à long terme et que les résultats ne se verraient pas du jour au lendemain.
They also said that this is a long-term process and we will not get results overnight.
Grâce à la Constitution, les premiers ministres sortants qui ne pourraient plus être réélus se verraient offrir un poste de choix.
The constitution would create good jobs for outgoing prime ministers when they could no longer be elected.
En effet, sans les contrôles, les populations que nous souhaitons aider se verraient désaisies de produits qui leur sont destinés.
If such controls are not introduced, the people we wish to help will not receive the medicines destined for them.
Certains États membres se verraient exclus dès l'abord de cette culture en raison de la limitation à un maximum de 50 tonnes par an.
The 50 tonne per annum limitation would exclude many Member States from cultivation in advance.
La Commission est toutefois prête à déclencher des mécanismes semblables à l'avenir pour des États membres qui se verraient confrontés à une situation d'urgence.
However, the Commission stands ready to trigger similar mechanisms in the future for Member States that may be confronted with an emergency situation.
Cette dernière est produite essentiellement dans des installations de taille moyenne, qui se verraient maintenant traiter de la même façon que les grandes.
The latter process is carried out mainly in medium-size plants, which would now be treated in the same way as the large ones.
Les nouveaux États membres se verraient aussi autorisés à appliquer un taux réduit afin qu’il n’y ait aucune distorsion de concurrence dans l’Union européenne.
New Member States would also be allowed to apply the reduced rate so that there would be no distortions of competition in the EU.
S'ils devaient recevoir des aides macroéconomiques tandis qu'ils sont candidats à l'adhésion, ils se verraient appliquer le même modèle que celui utilisé pour l'aide macrofinancière.
If they have to receive macrofinancial aid while they are candidate countries, the same model applied to macrofinancial aid would be applied to them.
Les entreprises qui peuvent prouver une amélioration, par exemple par un changement de direction, se verraient accorder une seconde chance et seraient rayées de la liste.
Those who can show that there has been improvement, through, for example, changes in management, would get a second chance and could be removed from the list.
Dans le cas d'une évasion complète de l'impôt sur le capital, comme cela s'est produit au cours de ces dix dernières années, toutes les charges relatives au travail se verraient accrues.
If there is indeed complete evasion of any form of capital tax, as occurred in the last decade, all taxes concerning labour will increase.
Les fonctionnaires recrutés au moyen de concours se verraient offrir un engagement de durée déterminée pour une période maximale de cinq ans, après quoi on leur offrirait un engagement permanent.
Staff recruited through a competitive examination would receive a fixed-term contract, for a maximum duration of five years, after which they would receive a continuing appointment.
Les pays se situant dans la zone intermédiaire entre les deux seuils n'en bénéficieraient pas, mais ne se verraient pas non plus attribuer de points supplémentaires.
Countries in the transition zone between the two thresholds would neither benefit from nor contribute to the low per capita income adjustment—i.e., neither jettison nor pick up points.
Dès lors, les ressortissants suédois se verraient privés de la pension alimentaire pour leurs enfants, ainsi que du droit à la moitié des biens qu'ils détiennent conjointement avec leur époux.
This would therefore mean that Swedish citizens would miss out both on maintenance for their children and on the right to half of the assets owned jointly with their spouses.
Dans de telles situations, soigner un grand blessé peut mobiliser des ressources si importantes qu’un certain nombre de victimes moins sévèrement atteintes se verraient privées des soins appropriés.
In these situations, caring for one severely injured person could require so many resources that, as a result, a number of the less severely injured would not receive appropriate care.
En tant qu'organisations à but non lucratif, les coopératives de crédit jouent un rôle unique en mettant le microcrédit à la disposition de nombreuses personnes qui se verraient refuser un crédit par beaucoup d'autres institutions financières.
As not-for-profit organisations, credit unions play a unique role in providing microcredit to many who would not be offered credit by many of the other financial institutions.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
crate