se valoir
- Examples
En réalité, tous les rapports ne se valent pas. | In reality, not all reports are equal. |
Tous les indicateurs économiques ne se valent pas. | Not all economic indicators are created equal. |
Mais attention, toutes les graisses ne se valent pas. | However, not all fats are created equal. |
Cependant, toutes les notes ne se valent pas. | But not all notes are created equal. |
Cependant, toutes les approches ne se valent pas. | Not all approaches are created equal, though. |
Ils se valent presque, mais où cela finit-il ? | Almost the same, but where does it stop, Mr. Green? |
Cependant, l’utilisation de VPN comporte certains risques et tous les VPN ne se valent pas. | However, using VPN comes with some risks and not all VPNs are equal. |
Pour moi, ils se valent tous. | For me, all those places are the same. |
Tous les hommes se valent. | All you men are all alike. |
Reinert pose la distinction fondamentale que toutes les activités économiques ne se valent pas pour créer des richesses. | Reinert poses the fundamental distinction that all the economic activities are not worth to create wealths. |
Elle est là-bas. Toutes les âmes ne se valent pas. | One soul is not equal to another. |
Tous les hommes se valent. | You men are all alike. |
Tous les hommes se valent. | Men are all alike. |
Tous les hommes se valent. | Oh, men are all alike. |
Les infiniment petits entrent dans des ensembles infinis et ces ensembles infinis ne se valent pas. | The infinitely small enter into infinite sets and these infinite sets are not the same. |
Ils se valent tous. | I think they are all equal. |
Toutes les traditions ne se valent pas et certaines contraires aux droits de l'homme doivent être combattues. | Not all traditions are equally valid, and those which run counter to human rights must be combated. |
Tous les endroits se valent. | It's a place, like all the others. |
Les opinions ne se valent pas toutes et il s'est passé des choses. Comme chacun le sait. | Not all opinions are equal and some things happen, just like we say they do. |
D’ailleurs, en temps de guerre tous les régimes économiques se valent à peu près, les industries tournent à pleine capacité. | Moreover, in time of war all the economic modes are worth about, industries turn to full capacity. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!