se trouver

Et un jour cet espoir se trouva confirmé d’une manière entièrement inattendue.
And one day this hope was confirmed in an entirely unexpected way.
Soudainement mon père décédé se trouva à mes côtés !
Suddenly my deceased father was beside me!
En réalité, le gouvernement se trouva complètement mis à découvert.
As an actual fact, the government had been completely shown up.
Le conseil se trouva soulagé ; la discorde cessa.
Relief came to the council; the discord ceased.
Le juge se trouva dans l’autre immeuble, pas loin, cinq minutes à pied.
The judge was in another building, not far, about five minutes to walk.
Toute la région des Caraïbes se trouva considérablement exhaussée.
The entire Caribbean region was highly elevated.
La maison du Seigneur se trouva complète.
So the house of the LORD was perfected.
Philippe se trouva dans une impasse.
Philip was in a quandary.
Et Saül dénombra le peuple qui se trouva avec lui, qui fut d'environ six cents hommes.
And Saul numbered the people that were present with him, about six hundred men.
Mais il se trouva que Lénine avait raison.
But Lenin proved to be right.
En janvier 1928, la classe ouvrière se trouva face à une famine imminente.
In January 1928 the working class stood face-to-face with the shadow of an advancing famine.
Il se trouva que c'était vrai.
It turned out to be true.
Des photos de groupe et individuelles furent prises et chacun se trouva naturellement dans l’humeur de socialiser.
Group and individual pictures were taken, and everyone naturally swung into the mood of socializing.
Après la destruction de la Pierre-Monde, le rôle de Sanctuaire dans l’Éternel conflit se trouva à jamais changé.
With the Worldstone destroyed, Sanctuary's role in the Eternal Conflict was forever changed.
Dès lors, la cause des conférences se trouva gagnée par le public marseillais.
From that moment on, the case of the Conferences was judged favorably by the public of Marseilles.
Le son incroyablement beau du piano se trouva très au-delà de l’imagination humaine et n’importe quelle chose dans ce monde actuel.
The incredibly beautiful sound of the piano was far beyond human imagination and anything in this actual world.
Il se trouva que c'était pas juste pour punir un méchant... GÉRANT mais pour récompenser des gentils aussi.
As it turned out, not just to punish a bad guy, but to reward some good people, too.
Ils voulurent donc le prendre dans la barque, et aussitôt, la barque se trouva au lieu où ils allaient.
But immediately the boat was at the land to which they were going.
Il se trouva seul surtout au cours de la pire opposition faite au clergé après la révolution de juillet 1830.
He was especially alone during the time of the worst opposition against the clergy after the July 1830 Revolution.
Mais, quand Annas se trouva devant le Galiléen vaillant et résolu, il se rendit immédiatement compte que des propositions de ce genre seraient inutiles.
But when Annas stood before the stalwart and determined Galilean, he knew at once that it would be useless to make such proposals.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
haunted