se tourner
- Examples
Ils se sont tournés vers les sciences naturelles à la place. | They turned to natural science instead. |
Les gens se sont tournés vers moi. | People turned to me. |
Une fois de plus, certains États se sont tournés vers les notaires pour la conservation de ces archives. | Once again, some States relied on notaries to maintain such records. |
Les peuples du monde se sont tournés vers leur gouvernement afin de triompher du terrorisme. | The people of the world look to their countries to prevail over terrorism. |
Les Daces se sont tournés vers leurs dieux pour leur demander de cacher les trésors à leurs ennemis. | The Dacians turned to their gods asking them to hide the treasures from the enemies. |
Brown et son équipe se sont tournés vers Herman Miller pour essayer de remédier à ce décalage. | Brown and his team turned to Herman Miller to find out how to bridge that gap. |
Néanmoins, ces pays se sont tournés vers l’insertion internationale par le biais de l’intégration régionale MERCOSUR. | But these countries chose to insert themselves at international level through the MERCOSUR regional integration process. |
Au lieu de protéger les travailleurs de la violation de leurs droits, les syndicats se sont tournés vers le côté opposé. | Instead of protecting workers from their rights being violated, trade unions leaned to the other side. |
Beaucoup de ces mathématiciens se sont tournés vers d'autres sujets tels que la topologie, équations différentielles, et les fonctions d'une variable complexe. | Many of these mathematicians turned to other topics such as topology, differential equations, and functions of a complex variable. |
A Iéna, ses intérêts se sont tournés vers des cours plus scientifique et il a abordé l'étude de la minéralogie et de cristallographie. | At Jena, his interests turned to more scientific courses and he took up the study of mineralogy and crystallography. |
Puis tout à coup, ils se sont tournés et m'ont regardé et ont tous parlé à l'unisson en même temps. | Then all of a sudden, they turned and looked at me and spoke all in unison at the same time. |
Quelques citoyens se sont tournés vers Twitter pour recevoir des informations et des mises à jour, rapporte le Comité pour la protection des journalistes (CPJ). | Some citizens turned to Twitter to get their news updates, reports the Committee to Protect Journalists (CPJ). |
Mais Omar a continué, puis, lorsque la congrégation a vu que Abu Bakr avait quelque chose à dire, ils se sont tournés vers lui pour l'écouter. | But Omar continued, then, when the congregation saw that Abu Bakr had something to say, they turned towards him to listen. |
Récemment, des propriétaires se sont tournés vers le parti pour les aider à expulser des locataires (immigrés) dans l’incapacité de payer leur loyer. | Recently, a number of landlords turned to the party to help evict (immigrant) tenants who have been unable to pay their rent. |
Nos juges ont sélectionné 10 finalistes parmi toutes les candidates, puis se sont tournés vers la communauté pour lui laisser le choix des lauréates. | Our judges narrowed down your nominations to 10 finalists and turned to you, the community, to choose the winners. |
Il fournira un contexte historique à l'endroit où les deux pays se sont tournés vers l'histoire pour guider leur développement avant et pendant la Seconde Guerre mondiale. | It will provide historical context to where both nations looked in history to guide their development before and during WWII. |
Lorsque la crise a éclaté et que les investisseurs étrangers ont retiré leurs capitaux sous l'emprise de la panique, les pays concernés se sont tournés vers le FMI pour obtenir des liquidités. | When the crisis hit and foreign investors withdrew their funds in a panic exit, countries turned to the IMF in search of liquidity. |
Mais ils se sont tournés vers la solidarité des agriculteurs locaux, qui ont apporté des tracteurs pour bloquer la route, ont maintenu la barricade et piégé les briseurs de grève à l’intérieur. | But they turned for solidarity to local farmers, who brought in tractors to block the road, maintaining the barricade trapping the scabs inside. |
Après l'indépendance, des pays comme l'Égypte et l'Algérie se sont tournés vers le Moyen-Orient pour un modèle de nation islamique et vers l'Europe au nord pour des partenariats économiques. | After independence, countries like Egypt and Algeria looked to the Middle East for a model of an Islamic nation, and north to Europe for economic partnerships. |
On entend souvent les agriculteurs biologiques dire qu’ils se sont tournés vers l’agriculture biologique, parce qu’ils avaient pendant des années utilisé beaucoup d’engrais et que leurs rendements s’étaient écroulés. | It is not uncommon to hear organic farmers say that they turned organic because their yields collapsed after years of heavy industrial fertiliser use. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!