se servir
- Examples
Tu sais combien de personnes se sont servies de moi dans ma vie ? | You know how many people have used me in my life? |
Les informations dont ils se sont servies pour l'enlèvement n'ont pas pu venir de moi. | The information they used to stage the kidnapping couldn't have come from me. |
Dans le passé, les autorités des pays voisins se sont servies de leurs inquiétudes concernant la stabilité comme d'un moyen de justifier leur inaction. | In the past, neighbouring authorities used their concerns over stability as a way of justifying their inaction. |
Demandez-leur de quelle façon elles y sont arrivées et quelles sont les compétences dont elles se sont servies pour réaliser leurs objectifs. | Ask them how they did it and what skills and strengths they used to accomplish their goals. |
A Gaza, des milliers de personnes ont trouvé refuge dans des immeubles en ruines, et se sont servies de bâches en plastique pour s’abriter de la pluie. | In Gaza, thousands of people have been living in damaged buildings, using plastic sheeting to try to keep out the rain. |
Elles se sont servies de l’appui international que la caravane pouvait apporter pour puiser dans leurs propres forces pour réaliser un événement inédit, symbolique et extrêmement émouvant. | They made use of international support, which the caravan could bring, to draw on their own strengths to realize an unprecedented, symbolic and extremely moving event. |
Les autorités ont détenu le jeune Badr Ali Saiwad Al Dhohori, âgé de 18 ans, et se sont servies de son téléphone pour retracer les personnes auxquelles il avait adressé des messages textes, dit RSF. | They detained 18-year-old Badr Ali Saiwad Al Dhohori and used his phone to trace those he had been messaging, says RSF. |
Les Parties qui se sont servies de modèles ont fait établir des projections de leurs émissions futures pour le cas où leurs politiques resteraient inchangées et pour un ou deux scénarios prévoyant une réduction des émissions. | Parties that used models projected the level of future emissions using business-as-usual and one or two mitigation scenarios. |
Nous devons cependant prévenir l'apparition d'abus semblables à ceux qui se sont déjà produits et lors desquels, par exemple, des organisations se sont servies de ce statut juridique pour engranger des profits. | On the other hand, we should avoid the abusive situations that have happened, for instance organizations that have adopted this legal status for making profit. |
Dans le passé, certaines sociétés philatéliques se sont servies de ce type de timbres pour régler les frais de port de leurs catalogues et revues expédiés à partir d'un bureau de poste de l'APNU. | In the past, some philatelic companies have used such stamps to mail their catalogues and magazines by presenting them to the UNPA post office for mailing. |
Alors que certaines réponses se sont servies de données précises sur la situation de la jeunesse dans leur société, d’autres se contentent de réponses vagues ou simplement de l’ opinion des Oblats engagés. | While some replies provide precise data on the situation of youth in their society, others are limited to vague replies or to simple expressions of the opinions of the Oblates involved. |
Pour évaluer les solutions envisageables et définir les mesures à prendre afin de réduire les émissions de GES et de fixer ces gaz, certaines Parties ont eu recours à l'avis d'experts et d'autres se sont servies des outils informatiques. | In assessing and identifying the measures and options for abating and sequestering GHGs, some Parties used expert judgement, and others applied computer-aided tools. |
Dans la mesure où les bibliothèques se sont servies de la liste pour décider quels ouvrages acheter et quels autres se procurer par l'intermédiaire du service de prêt interbibliothèques, il est prévu d'en publier une deuxième version au début de 2004. | Since it proved useful to member libraries for both acquisition decisions and inter-library loans, a second version is planned for early 2004. |
Dans le monde entier, les autorités locales se sont servies de leur situation unique pour contribuer de manière considérable au développement et à une gestion de l'énergie durables, au développement industriel, à la qualité de l'air et à la gestion des changements climatiques. | Local governments around the world have used their unique positions to make substantial contributions to sustainable development and energy management, industrial development, air quality and climate change. |
Les Kényanes se sont servies de l’expérience de leurs vedettes comme la capitaine Brackcides Khadambi et la complète Everlyne Makuto pour dominer la rencontre, même si les Sénégalaises se sont montrées très compétitives, en particulier dans le premier set. | The Kenyans used the experience of their stars like captain Brackcides Khadambi and outside hitter Everlyn Makuto to dominate the match although the Senegalese players were competitive throughout the match specially in the first set. |
Toutes les 19 Parties qui ont présenté leur inventaire en 1999 et 2000 ont suivi les Lignes directrices révisées de 1996 du GIEC, à l'exception de l'Azerbaïdjan, de l'Égypte et de Kiribati, qui se sont servies de la version antérieure ; | All 19 Parties that submitted their inventories in the years 1999 and 2000 used the Revised 1996 IPCC Guidelines, except Azerbaijan, Egypt and Kiribati, which used a previous version of these guidelines; |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!