s'occuper

Environ 200 personnes se sont occupées, y compris un journaliste de l'étoile Tribune.
About 200 people attended, including a reporter from the Star Tribune.
Elles se sont occupées de moi.
They took care of me.
Les personnes qui se sont occupées d'elle pendant plusieurs mois lui ont conseillé de quitter l'Iran.
Those who took care of her for several months advised her to leave Iran.
Avant 2002, les autorités de concurrence du Sénégal et de la Côte d'Ivoire se sont occupées d'un certain nombre d'affaires de concurrence.
Before 2002, competition authorities in Senegal and Côte d'Ivoire handled a number of competition cases.
Des ONG travaillant à l'échelle de l'Etat ont également fourni au Comité des renseignements sur des cas individuels dont elles se sont occupées.
State-level NGOs also provided the Committee with information on individual cases they had dealt with.
En 2004, les agences pour l'emploi se sont occupées de 37 600 demandeurs d'emploi étrangers (16 800 hommes et 20 800 femmes).
In 2004, the employment agencies had a total of 37,600 foreign jobseekers, of whom 16,800 were men and 20,800 women.
Les autorités cantonales ont fourni toutes les informations nécessaires et les parties concernées se sont occupées de l’implantation de SOAG Europe SA à Morbio Inferiore.
The cantonal authorities provided all necessary information and the parties involved realized the settlement of the SOAG Europe SA in Morbio Inferiore.
Parfois, ce sont ma femme et les infirmières dévouées qui se sont occupées de moi, pour que je puisse apporter ce soutien moral !
Sometimes, however, it was my wife and the kind nurses who took care of me, so I could offer this moral support!
En mars et en avril, les autorités croates se sont occupées de deux actes d'accusation visés ci-dessus de la manière la plus efficace qui soit.
In March and April, the Croatian authorities handled the two indictments referred to above in the most efficient manner.
Les réflexions dans le domaine juridique et de la philosophie du droit se sont occupées traditionnellement de ceux qui nuisent ou interfèrent avec les droits des autres.
Reflections in the fields of law and the philosophy of law traditionally focus on those who offend or interfere with the rights of others.
La médecine se focalise sur ce niveau, et ses avancées utiles en matière de technologie et de traitement se sont occupées d'aspects de ce niveau cellulaire et organique.
Medical science focuses on this level and its useful technological and treatment advances have dealt with aspects of the cellular, organic level.
- (SK) Il y a quelques mois seulement, les institutions de l’Union européenne se sont occupées de la question de la sécurité énergétique en Europe.
Just a few months ago, the institutions of the European Union addressed the issue of energy security in Europe.
Des défauts ont été remarqués à la fois dans la manière dont sont coordonnées les actions publiques et dans celle dont les autorités se sont occupées de ces enfants.
Shortcomings have been noted both in the way public measures are coordinated and in the way the authorities have dealt with the situation of these children.
Les trois Chambres de première instance, qui ont mené de front six procès, se sont occupées de davantage d'affaires durant la période à l'examen qu'au cours de n'importe laquelle des années précédentes.
As at 30 June 2003, the Tribunal has delivered 11 judgements involving 13 accused.
Il ressort des recherches menées par AI que moins de 10 % des municipalités se sont occupées de la discrimination et du racisme à l'échelon local en adoptant des politiques générales ou des plans d'action.
Research carried out by AI indicated that fewer than 10 per cent of municipal authorities have addressed discrimination and racism at a local level by adopting general policies or action plans.
Les trois Chambres de première instance, qui ont mené de front six procès, se sont occupées de davantage d'affaires durant la période à l'examen qu'au cours de n'importe laquelle des années précédentes.
As at 31 July 2003, the Committee has approved 280 replies from the Chairman in respect of 394 reports, having requested a follow-up report from each State.
Les filles se sont occupées en regardant un film sur la tablette de leur maman.
The girls occupied themselves by watching a movie on their mom's tablet.
Je suis très reconnaissant(e) pour la gentillesse que m'ont témoignée les infirmières qui se sont occupées de moi.
I'm very grateful for the kindness shown to me by the nurses who looked after me.
Depuis alors, trois générations de Boix se sont occupées de l'activité artisanale du bronze et du fer-blanc.
By then three generations of Boix have dedicated to craft activity of the bronze and the tin.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
homemade