s'occuper
- Examples
Environ 200 personnes se sont occupées, y compris un journaliste de l'étoile Tribune. | About 200 people attended, including a reporter from the Star Tribune. |
Elles se sont occupées de moi. | They took care of me. |
Les personnes qui se sont occupées d'elle pendant plusieurs mois lui ont conseillé de quitter l'Iran. | Those who took care of her for several months advised her to leave Iran. |
Avant 2002, les autorités de concurrence du Sénégal et de la Côte d'Ivoire se sont occupées d'un certain nombre d'affaires de concurrence. | Before 2002, competition authorities in Senegal and Côte d'Ivoire handled a number of competition cases. |
Des ONG travaillant à l'échelle de l'Etat ont également fourni au Comité des renseignements sur des cas individuels dont elles se sont occupées. | State-level NGOs also provided the Committee with information on individual cases they had dealt with. |
En 2004, les agences pour l'emploi se sont occupées de 37 600 demandeurs d'emploi étrangers (16 800 hommes et 20 800 femmes). | In 2004, the employment agencies had a total of 37,600 foreign jobseekers, of whom 16,800 were men and 20,800 women. |
Les autorités cantonales ont fourni toutes les informations nécessaires et les parties concernées se sont occupées de l’implantation de SOAG Europe SA à Morbio Inferiore. | The cantonal authorities provided all necessary information and the parties involved realized the settlement of the SOAG Europe SA in Morbio Inferiore. |
Parfois, ce sont ma femme et les infirmières dévouées qui se sont occupées de moi, pour que je puisse apporter ce soutien moral ! | Sometimes, however, it was my wife and the kind nurses who took care of me, so I could offer this moral support! |
En mars et en avril, les autorités croates se sont occupées de deux actes d'accusation visés ci-dessus de la manière la plus efficace qui soit. | In March and April, the Croatian authorities handled the two indictments referred to above in the most efficient manner. |
Les réflexions dans le domaine juridique et de la philosophie du droit se sont occupées traditionnellement de ceux qui nuisent ou interfèrent avec les droits des autres. | Reflections in the fields of law and the philosophy of law traditionally focus on those who offend or interfere with the rights of others. |
La médecine se focalise sur ce niveau, et ses avancées utiles en matière de technologie et de traitement se sont occupées d'aspects de ce niveau cellulaire et organique. | Medical science focuses on this level and its useful technological and treatment advances have dealt with aspects of the cellular, organic level. |
- (SK) Il y a quelques mois seulement, les institutions de l’Union européenne se sont occupées de la question de la sécurité énergétique en Europe. | Just a few months ago, the institutions of the European Union addressed the issue of energy security in Europe. |
Des défauts ont été remarqués à la fois dans la manière dont sont coordonnées les actions publiques et dans celle dont les autorités se sont occupées de ces enfants. | Shortcomings have been noted both in the way public measures are coordinated and in the way the authorities have dealt with the situation of these children. |
Les trois Chambres de première instance, qui ont mené de front six procès, se sont occupées de davantage d'affaires durant la période à l'examen qu'au cours de n'importe laquelle des années précédentes. | As at 30 June 2003, the Tribunal has delivered 11 judgements involving 13 accused. |
Il ressort des recherches menées par AI que moins de 10 % des municipalités se sont occupées de la discrimination et du racisme à l'échelon local en adoptant des politiques générales ou des plans d'action. | Research carried out by AI indicated that fewer than 10 per cent of municipal authorities have addressed discrimination and racism at a local level by adopting general policies or action plans. |
Les trois Chambres de première instance, qui ont mené de front six procès, se sont occupées de davantage d'affaires durant la période à l'examen qu'au cours de n'importe laquelle des années précédentes. | As at 31 July 2003, the Committee has approved 280 replies from the Chairman in respect of 394 reports, having requested a follow-up report from each State. |
Les filles se sont occupées en regardant un film sur la tablette de leur maman. | The girls occupied themselves by watching a movie on their mom's tablet. |
Je suis très reconnaissant(e) pour la gentillesse que m'ont témoignée les infirmières qui se sont occupées de moi. | I'm very grateful for the kindness shown to me by the nurses who looked after me. |
Depuis alors, trois générations de Boix se sont occupées de l'activité artisanale du bronze et du fer-blanc. | By then three generations of Boix have dedicated to craft activity of the bronze and the tin. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!