s'attacher

D'autres organisations non gouvernementales se sont attachées à l'émancipation des femmes autochtones grâce au renforcement des capacités, notamment à leur participation à la prise de décisions.
Other NGOs concentrated on the empowerment of indigenous women through capacity-building, including their participation in decision-making processes.
Ces réunions se sont attachées à faire inscrire des considérations urbaines dans la mise en œuvre du Programme pour l'habitat et la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus qui s'y rattachent.
These meetings focused on the mainstreaming of the urban dimension of implementing the Habitat Agenda and related internationally agreed development goals.
Vos deux dernières assemblées se sont attachées à considérer l’avenir de la vie consacrée en Europe.
Your last two Assemblies were dedicated to reflecting on the future of the consecrated life in Europe.
Quant à la politique monétaire, les banques centrales des pays se sont attachées à maîtriser les pressions inflationnistes.
As for the direction of monetary policy, the countries' central banks have focused on controlling inflationary pressures.
Certaines missions se sont attachées à mettre au point du matériel de formation complémentaire conçu en fonction de leurs besoins particuliers.
Some missions have sought to provide additional mission-specific material to complement their trainings.
Les auteures se sont attachées principalement à illustrer comment se produisent ces changements de perception et d’action.
The editors' major goal is to illustrate through various topics how these shifts in perception and in action are taking place.
En 1999, les commissions régionales se sont attachées à promouvoir le développement des technologies de l'information et de la communication dans leurs régions respectives.
The regional commissions actively promoted information and communication technologies in their regions in 1999.
Au Belize, les organisations gouvernementales et non gouvernementales se sont attachées surtout à améliorer la formation et l'accès des femmes au crédit.
In Belize, governmental and non-governmental organizations have focused attention on providing skills training and offering affordable credit to women.
Au sein de notre groupe, un grand nombre de personnes se sont attachées à résoudre les problèmes des régions insulaires et montagneuses.
There are many in our group who have been active in trying to solve the problems of island and mountain regions.
Au niveau régional, les agences du MIR se sont attachées à mettre en place une coalition internationale d'ONG nationales et internationales pour soutenir la Décennie des Nations Unies.
Regionally, IFOR branches were instrumental in building an international coalition of national and international NGOs supporting the UN Decade.
Depuis la 15e session de la Conférence des Parties (CoP15, Doha, 2010), les Parties à la CITES se sont attachées à analyser cette tendance et engagés à opérer des modifications immédiates.
Since the 15th meeting of the Conference of the Parties (CoP15; Doha, 2010), CITES Parties have been committed to analysing this trend and making immediate changes.
Les autorités belges se sont attachées depuis de nombreuses années à développer des politiques dans un ensemble de domaines afin de stimuler la création d'emplois et de répondre aux défis auxquels la Belgique doit faire face.
The Belgian authorities have for years endeavoured to develop multifaceted policies to stimulate job creation and meet the challenges confronting Belgium.
Pour ce qui est du cadre directif applicable, bon nombre de Parties se sont attachées à renforcer les arrangements institutionnels existants permettant d'élaborer et d'appliquer des politiques ayant trait aux modifications du climat.
As part of their climate change policy framework, many Parties reported strengthening of the existing institutional arrangements for climate change policy design and implementation.
Si les Institutions provisoires se sont attachées à élaborer des lois et des règles régissant diverses activités, l'application des règles et normes existantes continue de poser des problèmes.
While the emphasis by the Provisional Institutions has been on framing laws and rules governing various activities, the implementation and enforcement of the existing rules and norms continue to pose challenges.
Les banques régionales et sous-régionales, avec d'autres partenaires, se sont attachées à intervenir, par leur aide, de façon active à cet égard, ce qui n'a pas toujours été le cas de la part d'autres organisations internationales.
Regional and subregional development banks, along with other partners, have been actively involved in providing the attention and support that is not always sufficiently offered by international organizations.
De tout temps, les communautés locales se sont attachées à mettre en place un système d'administration locale au sein du système de gouvernement plus large dans lequel elles avaient été intégrées par les circonstances de l'histoire.
Since time immemorial, local communities have evolved some form of local government within the structure of a wider polity into which they have been integrated as a result of historical events.
Parallèlement, l'OSCE et la composante III de la MINUK se sont attachées à renforcer la capacité à long terme du Kosovo en matière de droits de l'homme en organisant un certain nombre de cours de formation intensifs à l'intention de leurs agents locaux.
At the same time, Pillar III/OSCE sought to develop long-term human rights capacity in Kosovo through a number of intensive training courses provided to its own local professional staff.
Les autorités danoises se sont attachées à assurer progressivement l'intégration politique et juridique des îles Féroé dans le Royaume du Danemark durant le processus de démocratisation du Royaume du Danemark, au cours de la seconde moitié du XIXe siècle.
The Danish authorities sought a gradual political and legal integration of the Faroes into the Kingdom of Denmark during the democratization process of the Kingdom of Denmark in the second half of the nineteenth century.
Dans l'ensemble, les initiatives collectives de la société civile, des organismes des Nations Unies et autres entités se sont attachées à informer la population sur l'existence et l'effet pratique des droits et libertés consacrés dans les différents instruments des droits de l'homme.
Overall, the collective initiatives of civil society, United Nations agencies and others have focused significant attention on informing the public of the existence and the practical effect of the rights and freedoms contained in the various human rights instruments.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hay