s'appliquer
- Examples
Ceci a été repris par d'autres avatars qui ont imité et se sont appliqués à produire un style de vie pacifique. | This has been revisited by other avatars that have emulated and striven to produce a peaceful lifestyle. |
Conscients du problème, de nombreux pêcheurs, notamment français, se sont appliqués depuis des années à mettre leurs bateaux aux normes et à respecter les quotas de pêche nécessaires à la survie du thon rouge. | Aware of the problem, many fishermen, especially French ones, have, for years, been doing all they can to make their boats comply with the regulations and to observe the fishing quotas necessary to ensure the survival of bluefin tuna. |
Il est visé de protéger cette espèce. Conscients du problème, de nombreux pêcheurs, notamment français, se sont appliqués depuis des années à mettre leurs bateaux aux normes et à respecter les quotas de pêche nécessaires à la survie du thon rouge. | Aware of the problem, many fishermen, especially French ones, have, for years, been doing all they can to make their boats comply with the regulations and to observe the fishing quotas necessary to ensure the survival of bluefin tuna. |
Les mêmes critères qui se sont appliqués aux autres États membres doivent s'appliquer à nos pays. | The same criteria which have also applied to the other Member States must apply to our countries. |
Newton et d'autres ont réclamé que les mêmes principes se sont appliqués aux corps mobiles sur terre comme dans les cieux. | Newton and others claimed that the same principles applied to moving bodies on earth as in the skies. |
Les petits États insulaires en développement se sont appliqués à intégrer les objectifs du Millénaire pour le développement dans leurs processus de planification et de développement. | Small island developing States have been working to integrate the Millennium Development Goals into their planning and development processes. |
Nos prédécesseurs et Nous-mêmes, nous n’avons cessé d’encourager et de stimuler tous ceux qui se sont appliqués à la construction d’une Europe unie. | Our predecessors and ourself have not ceased to encourage and stimulate all those who have applied themselves to the construction of a united Europe. |
La dignité de la personne humaine est une valeur transcendante, toujours reconnue comme telle par ceux qui se sont appliqués à une recherche sincère de la vérité. | The dignity of the human person is a transcendent value, always recognized as such by those who sincerely search for the truth. |
Il ajoute que les États-Unis, dans le cadre des négociations sur le projet de décision, se sont appliqués à maintes reprises à faire référence au Document final du Sommet mondial de 2005. | In the course of negotiations on the draft decision, the United States had made several attempts to include references to the 2005 World Summit Outcome. |
Depuis la vingtième session extraordinaire en 1998, les États Membres, les organisations intergouvernementales, les organisations régionales et la société civile se sont appliqués à atteindre les objectifs définis dans la Déclaration politique. | Since the special session in 1998, Member States, intergovernmental organizations, regional organizations and civil society have been working to achieve the goals contained in the Political Declaration. |
Par la suite, les services US se sont appliqués à faire croire que ces recherches n’avaient jamais existé et que tout cela n’était qu’un leurre pour impressionner les Soviétiques. | Subsequently, the US intelligence services covered it up by claiming that the research had never really existed and that the whole thing had been an artifice to impress the Soviets. |
D'abord, Klaus Hänsch, et maintenant José Maria Gil-Robles ; tous deux se sont appliqués pour instaurer les réformes nécessaires afin de redonner à cette Assemblée et à ses députés un certain degré de dignité et la confiance du public. | Firstly, Klaus Hänsch and now José Maria Gil-Robles have worked to introduce the reforms necessary to restore to this House and its Members a degree of dignity and public acceptability. |
De même, dans le cas du copyright, nous devons peser les coûts et bénéfices tels qu'ils s'appliquent dans la situation actuelle à des supports modernes, non pas tels qu'ils se sont appliqués dans le passé à d'autres supports. | In copyright issues, too, we must weigh the cost and benefits for today's situation and today's media, not as they have applied to other media in the past. |
Ils se sont aussi souciés des droits et des besoins immédiats des enfants au travail et se sont appliqués à les soustraire à celui-ci et à les secourir par des programmes d'aide et de réinsertion. | They also paid attention to the rights and direct needs of children involved in labour, and targeted them for removal from child labour and for inclusion in recovery and reintegration programmes. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!