s'accentuer
- Examples
Les actes d'intimidation contre le JMG et les autres défenseur-ses des droits humains qui travaillent en Tchétchénie se sont accentués récemment. | Intimidation of the JMG and other human rights defenders working in Chechnya has recently increased. |
Les asymétries et les déséquilibres de l'économie internationale se sont accentués. | Asymmetries and imbalances in the international economy have intensified. |
Les flux migratoires se sont accentués aux niveaux national et international. | Migration flows have increased domestically and internationally. |
Sur le plan structurel, les déséquilibres mondiaux de balance courante se sont accentués en 2006. | At the structural level, global current account imbalances had widened in 2006. |
La reprise économique mondiale se poursuit, mais elle est inégale et plus faible que prévu, et les aléas négatifs se sont accentués. | The global recovery continues, but is uneven and weaker-than-expected, and downside risks have increased. |
Les niveaux de pauvreté et de pauvreté extrême se sont accentués tout comme ont empiré les indicateurs de chômage et de sous-emploi. | The levels of poverty and extreme poverty worsened, as did indicators for unemployment and underemployment. |
Avec le phénomène de la mondialisation, les écarts de développement entre les pays du Nord et ceux du Sud se sont accentués. | The phenomenon of globalization had led to a widening of the development gap between North and South. |
Je regrette que pour le moment il semble que, en recherchant l'accord le plus large, les désaccords se sont accentués. | What I regret at this point is that it seems that, in seeking the greatest possible agreement, disagreements have been highlighted. |
Ces refus se sont accentués depuis la signature, le 4 mars 2007, de l'Accord de Ouagadougou, particulièrement au niveau des FDS-CI. | Such refusals have been on the increase since the signing of the Ouagadougou Agreement on 4 March 2007, particularly among FDS-CI. |
La libéralisation du régime de traitement des capitaux a fait que les IED se sont accentués de 1998 à 1999. | As a result of the liberalization of the regime for the handling of capital, foreign direct investment increased from 1998 to 1999. |
Treize ans après le lancement du processus de Barcelone, non seulement la prospérité partagée promise n'est pas au rendez-vous, mais les écarts se sont accentués. | Thirteen years after the launch of the Barcelona Process, not only has the promised shared prosperity not materialised; the gaps have grown wider. |
Il faut donc améliorer la situation à partir du constat évident pour chacun que les retards se sont accentués et que le trafic augmentant, ils vont se développer. | The situation must therefore be improved starting with the statement, which is patently obvious, that delays have increased and that with traffic on the rise, they will become worse. |
A plus de huit ans du soulèvement zapatiste, le problème agraire au Chiapas continue d'être un thème central dans les conflits et les divisions qui se sont accentués au cours du temps. | More than eight years after the Zapatista uprising, the agrarian question in Chiapas is still a central issue in most of the conflicts and divisions which have worsened over time. |
Il en résulte que les ressources des Nations Unies ont été gaspillées, que les différends entre nations se sont accentués et que des préoccupations universelles relatives aux droits de l'homme ne bénéficient pas de l'attention voulue. | As a result, United Nations resources had been wasted, differences between nations had widened and human-rights issues of universal concern did not receive due attention. |
A plus de huit ans du soulèvement zapatiste, le problème agraire au Chiapas continue d’être un thème central dans les conflits et les divisions qui se sont accentués au cours du temps. | More than eight years after the Zapatista uprising, the agrarian question in Chiapas is still a central issue in most of the conflicts and divisions which have worsened over time. |
Le résultat est un hybride impressionnant F1 Haze dominante, de grande force, de production puissante, dans laquelle se sont accentués les arômes de citron, d'épices et d'encens classiques des hybrides Haze . | The result is an outstanding Haze dominant F1 hybrid, with great vigor, potency and yield, where the lemony, spicy and incensey classic Haze aromas have been enhanced. |
Ces actes d'acharnement policier et judiciaire, font partie d'une plus large campagne de harcèlement contre ceux qui plaident en faveur de la liberté d'expression et contre les journalistes et se sont accentués depuis plusieurs semaines. | These acts of police and judicial harassment form part of a wider pattern of judicial harassment against free speech advocates and journalists that has increased in recent weeks. |
Si des changements progressifs ont bien marqué la gestion des organismes d'État ces dernières années, ils se sont accentués depuis 2000, comme en témoigne concrètement l'intégration de l'approche de genre dans les principaux instruments de la gestion publique. | While changes in the running of State bodies have been introduced gradually over the past few years, since 2000 these changes have been more far-reaching, in a clear sign that a gender-based approach is being integrated into the main instruments of public policy. |
Comme conséquence de cette stratégie du capital, les processus de privatisation se sont accentués ces dernières années, la marchandisation et la financiarisation de la nature, exprimés dans les principes de l’économie verte, qui nous propose de fausses solutions face à la crise climatique. | As an expression of this strategy of the capital, in recent years, processes of privatization, commodification and financialization of nature, expressed in the principles of the green economy, have been intensified. It presents false solutions to the climate crisis. |
On sait que les écarts se sont accentués entre les États membres tant au niveau du chômage - un jeune européen sur cinq est sans emploi et les familles vivant en dessous du seuil de pauvreté sont de plus en plus nombreuses - qu'au niveau de la formation. | We know that the disparities between Member States have increased in terms of both training and unemployment levels: one young European in five is unemployed and increasing numbers of families live below the poverty line. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!