se rompre
- Examples
Mais le sirop se rompt rapidement, alors tu devrais le faire là-bas. | But the syrup breaks quickly, so you'll have to do it there. |
Soudain, un câble se rompt, et le cheval est précipité violemment vers le sol. | Suddenly, a cable breaks and the horse is dashed to the ground. |
Quand finalement il se rompt, de la fumée s’échappe et les torons incandescents rougissent de colère. | When finally it breaks, smoke escapes and incandescent strands redden of anger. |
En outre, elles ne contiennent aucun fluide qui pourrait contaminer le procédé si le diaphragme se rompt. | Additionally, they contain no fluids that might contaminate the process if the diaphragm ruptures. |
En plus, ils ne contiennent aucun fluide qui pourrait souiller le processus si le diaphragme se rompt. | Additionally, they contain no fluids that might contaminate the process if the diaphragm ruptures. |
En d'autres termes, quand se rompt une symétrie, une symétrie de rang inférieur se met en place. | In other words, upon breaking one symmetry, another of lesser rank arises. |
Le fil se rompt lors d'une traction modérée, il est légèrement décoloré et sa rigidité augmente nettement. | The suture breaks during a moderate traction, it is slightly decolourized and it is a lot more rigid. |
La fraternité ne doit pas se rompre et quand elle se rompt, il arrive ce qui est arrivé à Caïn et Abel. | Brotherhood must not be broken and when it breaks, what happened to Cain and Abel occurs. |
Forme un film protecteur sur les surfaces métalliques en mouvement, qui ne se rompt pas, même dans des conditions difficiles. | Provides a protective layer on the moving metal surfaces which resists break down, even under difficult conditions. |
Si le processus politique se rompt, les partis de l’opposition ne seront pas les seuls perdants en Éthiopie. | If the political process breaks down, then it is not just the opposition parties in Ethiopia who will be the losers. |
L’éprouvette est soumise à une contrainte exclusivement en flexions alternées, et se rompt au bout d’un certain nombre d’alternances de charges en raison de la fatigue du matériau. | The specimen is subjected to a pure reverse bending stress and breaks after a certain number of load cycles because of material fatigue. |
Si le conduit ne se rompt pas, il faut que le système refroidisse avant que le dispositif puisse être désassemblé avec soin et que le conduit puisse être vidé. | If the pipe does not rupture, the system should be allowed to cool down before carefully dismantling the test set-up and emptying the pipe. |
Bien qu’un anévrisme de l'aorte thoracique puisse être mortel s'il se rompt, en comprenant les facteurs de risque, les symptômes et les options de traitement, vous pouvez être prêt à intervenir rapidement, le cas échéant. | While a thoracic aortic aneurysm can be fatal if it ruptures, by understanding the risk factors, symptoms and treatment options, you can be prepared to take action quickly if needed. |
Si la sangle glisse ou se rompt à l'endroit de l'une des mâchoires ou à moins de 10 mm de l'une d'elles, l'essai est annulé et un nouvel essai est effectué sur un autre spécimen. | If the strap slips or breaks at or within 10 mm of either of the clamps the test shall be invalid and a new test shall be carried out on another specimen. |
Si la sangle glisse ou se rompt à l’endroit de l’une des mâchoires ou à moins de 10 mm de l’une d’elles, l’essai est annulé et un nouvel essai est effectué sur un autre spécimen. | If the strap slips or breaks at or within 10 mm of either of the clamps the test shall be invalid and a new test shall be carried out on another specimen. |
Si la sangle glisse ou se rompt à la hauteur de l'une des mâchoires ou à moins de 10 mm de l'une d'elles, l'essai sera considéré comme sans valeur et un nouvel essai sera exécuté sur un autre spécimen. | If the strap slips or breaks at or within 10 mm of either of the clamps, the test shall be invalid and a new test shall be carried out on another specimen. |
Si la sangle glisse ou se rompt à la hauteur de l’une des mâchoires ou à moins de 10 mm de l’une d’elles, l’essai est considéré comme sans valeur et un nouvel essai est exécuté sur un autre échantillon. | If the strap slips or breaks at or within 10 mm of either of the clamps, the test shall be invalid and a new test shall be carried out on another specimen. |
Si la sangle glisse ou se rompt à la hauteur de l’une des mâchoires ou à moins de 10 mm de l’une d’elles, l’essai sera considéré comme sans valeur et un nouvel essai sera exécuté sur un autre spécimen. | If the strap slips or breaks at or within 10 mm of either of the clamps, the test shall be invalid and a new test shall be carried out on another specimen. |
La forme et l'épaisseur de cette membrane sont toutes individuelles, de sorte que chaque fille ne peut pas ressentir de douleur et de perte de sang lorsqu'elle se rompt. | The shape and thickness of this membrane are all individual, so not every girl can experience pain and blood loss when she ruptures. |
Toute chaîne se rompt à son maillon le plus faible. | Every chain always breaks at its weakest link. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!