se reproduire

Et il a promis que ça ne se reproduirait plus ?
And he swore that it would never happen again?
Elle m'avait juré que ça ne se reproduirait plus.
She swore it would never happen again.
Il m'a promis que ça ne se reproduirait jamais.
He promised me it wouldn't happen again.
J'ai dit à Frankie que ça ne se reproduirait plus. Wow.
I told Frankie it can't happen again. Wow.
J'ai dit que ça ne se reproduirait pas.
I said it won't happen again.
Je t'ai promis que ça ne se reproduirait plus.
I promise it won't happen again.
Mais j'ai eu une conversation avec tes parents et ils m'ont assuré que rien de ceci ne se reproduirait.
But I had a nice talk with your parents, and they assured me that nothing like this would ever happen again.
Ils l'ont également assuré qu'une attention particulière serait portée aux installations et aux membres du personnel des Nations Unies et que cela ne se reproduirait pas.
They also assured him that extra attention would be paid to United Nations facilities and staff and that this would not be repeated.
Je proposerais, au nom des collègues, que nous disposions dans l'hémicycle d'un équipement de réanimation d'urgence, au cas où un événement pénible comme celui-ci se reproduirait.
I would propose on behalf of colleagues that we have immediate resuscitation equipment here in the Chamber in case such a distressing event occurs again.
Plusieurs délégations ont souligné que l'organisation avait déjà présenté des excuses pour avoir envoyé des représentants à Cuba avec un visa de touriste et avait indiqué clairement que cela ne se reproduirait pas.
A number of delegations underlined that the organization had already apologized for entering Cuba on a tourist visa and made clear that it would not happen again.
En fait, l'évolution observée sur le marché des États-Unis, où aucun droit antidumping n'était en vigueur, se reproduirait probablement sur le marché communautaire en cas d'abrogation des mesures.
Indeed, the development on the US market where no anti-dumping duties were in force, will very likely be mirrored on the Community market should measures be repealed.
Lorsque le Rwanda a entrepris de retirer ses troupes de la République démocratique du Congo, il était entendu que ce genre de situation et de menace contre sa sécurité ne se reproduirait pas.
When Rwanda undertook to withdraw its troops from the Democratic Republic of the Congo, the understanding was that such a situation and threat to its security would not arise again.
En outre, l’USITC a fait référence à ces renseignements dans le contexte d’une nouvelle détermination du point de savoir s’il était probable que le dommage subsisterait ou se reproduirait si les ordonnances venaient à expirer.
Moreover, the USITC referred to this information in the context of a fresh determination as to whether the expiry of the orders would be likely to lead to continuation or recurrence of injury.
Étant donné la disponibilité du pentachlorophénolate de sodium et son utilisation dans l’industrie de la gomme de guar, secteur largement autorégulé, les contrôles en vigueur étaient insuffisants pour garantir que cette contamination ne se reproduirait pas.
With availability of sodium pentachlorophenolate and its use in the guar gum industry, and with a largely self regulated industry, there were inadequate controls in place to ensure that this contamination does not occur again.
Enfin, le commissaire Patten lui-même nous a affirmé au sein du Parlement, lorsqu' il a proposé une prolongation de 12 mois, que ce retard ne se reproduirait pas ; il a écouté nos arguments et pourtant cette situation s' est reproduite.
Finally, Commissioner Patten himself told us in Parliament when he brought forward the 12-month extension that it would not be late again; he listened to our views and yet the situation has arisen again.
Pour l'essentiel, l'Organe d'appel a constaté que le Groupe spécial n'avait pas évalué de manière appropriée les éléments de preuve pour parvenir à la conclusion que le Bulletin établissait une présomption irréfragable concernant la probabilité que le dumping subsisterait ou se reproduirait.
Essentially, the Appellate Body found that the Panel did not adequately assess the evidence in order to come to its conclusion that the Bulletin establishes an irrebuttable presumption regarding likelihood of continuation or recurrence of dumping.
En l’espèce, il nous semble que les renseignements auxquels l’USITC s’est référée étaient pertinents pour la décision de cumuler les importations et, en définitive, pour la tâche consistant à évaluer la probabilité que le dommage subsisterait ou se reproduirait.
In this case, it seems to us that the information to which the USITC referred was relevant to the decision to cumulate imports and, ultimately, to the task of assessing the likelihood of continuation or recurrence of injury.
Le PNUD « comptait que ce problème ne se reproduirait pas ».
UNDP stated that it did not expect this problem to recur.
Il est donc illusoire de penser qu'elle ne se reproduirait alors plus.
It is therefore an illusion to think that there will never be another outbreak.
J'ai dit que ça ne se reproduirait pas.
I said it won't.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
crate