se reposer
- Examples
De nombreuses raies se reposaient dans le sable garé comme des voitures dans un drive-in. | Numerous stingrays lay in the sand parked like cars at a drive-in. |
Ses enfants se reposaient en dormant près de nous sur le sol, endossant leurs uniques vêtements. | His children were sleeping resting on the ground next to us in the only clothes they had. |
Pas étonnant qu’ils avaient beaucoup de leurs conversations en marchant ou lorsqu’ils se reposaient le long du chemin. | No wonder they had many of their conversations while they were walking or resting along the way. |
Les gens qui se reposaient un jour à la maison politiquement passifs, étaient par milliers et puis des centaines de milliers, soudainement dans les rues. | People who one day were sitting at home, politically passive, were suddenly in the streets in their thousands and then hundreds of thousands. |
Ils ont refusé d'avoir des repas de fête jusqu'à ce que les guerres étaient terminées et qu'ils se reposaient, et il n'y avait plus une menace de gens qui meurent. | They refused to have festive meals until the wars were over and they rested, and there was no longer a threat of people dying. |
Le matin, les enfants ont continué à déblayer les toits, et les femmes à enlever l’eau qui fuyait à l’intérieur, pendant que les hommes se reposaient après avoir lutté toute la nuit à -6°. | In the morning, children continued to clear the roofs and the women cleaned the water coming inside, while the men rested after battling through the night in -6°. |
Alors que la majorité de ceux qui s’étaient séparés se reposaient sur l’émotion et/ ou les paroles d’autrui sans avoir étudié pour propre compte à savoir s’il s’agissait oui ou non de la vérité. | While the majority of those who separated were relying upon emotion and/or the words of others without studying for themselves to see if it was the truth or not. |
L'homme a tiré sans discrimination sur les touristes qui se reposaient sur la plage. | The man shot indiscriminately at the tourists relaxing on the beach. |
Les agriculteurs se reposaient les jours nundinaux. | Farmers rested on nundinal days. |
Jorge et Maria se reposaient à la maison tous les samedis et reprenaient le travail le dimanche. | Jorge and Maria rested at home every Saturday and then started working again on Sunday. |
Pour la tradition biblique, les juifs se reposaient le samedi, tandis que dans la société romaine, aucun jour hebdomadaire d’abstention des tâches serviles n’était prévu. | According to biblical tradition Jews rest on the Sabbath, while in Roman society a day of the week was not provided for abstention from servile labour. |
Se reposaient avec trois enfants de 2 à 12 ans. | Had a rest with three children from 2 till 12 years. |
Se reposaient en août 2007. | Had a rest in August 2007. |
En septembre se reposaient avec le mari à Sébastopol. | In September had a rest with the husband in Sevastopol. |
Sur un tel perron les adultes se reposaient, se rencontraient avec les voisins, mais les enfants jouaient. | On such porch adults had a rest, met neighbours, and children played. |
Et pour démontrer ce propos, il décida de mettre à l’épreuve deux hommes qui se reposaient dans les parages. | And to demonstrate what he was saying, he decided to test two men who were resting nearby. |
Ce fût une déception pour les autorités bavaroises qui se reposaient sur les initiatives volontaires afin de diminuer le bruit. | This was disappointing to the Bavarian authorities who previously relied on voluntary efforts to decrease the noise. |
Ceux qui étaient incapables d'entrer dans le Sanctuaire Principal, dont beaucoup se reposaient sur des chaises roulantes et des canes, ont rempli les second et troisième Sanctuaires. | Those who were unable to enter the Main Sanctuary, many of whom were relying on wheelchairs and canes, packed the Second and Third Sanctuaries. |
Un jour, alors que les belles journées de mai arrivaient et que les prisonniers se reposaient après le travail dans la prairie derrière l’usine du camp, on entendit un violon et une guitare. | One day after the warm days of May had come, and the prisoners were lounging in the meadow behind the camp factory after work, a violin and a guitar could be heard. |
29.2 Il regarda. Et voici, il y avait un puits dans les champs ; et voici, il y avait à côté trois troupeaux de brebis qui se reposaient, car c'était à ce puits qu'on abreuvait les troupeaux. | And he looked, and behold a well in the field, and, lo, there were three flocks of sheep lying by it; for out of that well they watered the flocks: and a great stone was upon the well's mouth. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!