se remettre
- Examples
L'aspect négatif de la grossesse après 30 est que la femme est beaucoup plus longue que la jeune, se remettant de l'accouchement. | The negative aspect of pregnancy after 30 is that the woman is much longer than the young, recovering from childbirth. |
La première, la Commission de consolidation de la paix, aidera les pays se remettant du fléau de la guerre à établir la stabilité et une paix durable. | The first, the Peacebuilding Commission, will help countries emerging from the scourge of war to build stability and lasting peace. |
Les négociateurs se remettant au travail de révision du projet de texte, certaines parties étaient promptes à ajouter leurs idées, priorités et concessions aux textes. | With negotiators getting down to the business of reviewing draft text, some parties were quick to add their ideas, priorities and bargaining chips to the texts. |
Certains patients se sentent incertain après le départ de l'observation intense de l'Unité Coronaire du Soin pour la Chambre Totale, où ils se soignent comme n'importe quel autre patient se remettant. | Some patients feel insecure after leaving the intensive supervision of a Coronary Care Unit for the General Ward where they are treated like any other convalescing patient. |
Elle résiste très bien aux excès et aux carences de fertilisants (se remettant en peu de temps des problèmes, avec une force typique des Indica), ainsi qu’aux périodes de sècheresse. | It withstands both the excess and lack of fertiliser (recovering within a few days, with the typical strength of indica varieties) as well as periods of drought. |
Une Présence qui peut être rencontrée seulement en se remettant à la vie telle qu’elle est. | A Presence that can only be encountered by giving oneself up to life just as it is. |
Ce n'est qu'en reconnaissant cet amour et en se remettant à lui que l'homme peut vivre selon la vérité (cf. | It is only by acknowledging this love and entrusting himself to it that man can live according to truth (cf. |
Même en dehors des facteurs mentionnés, une décélération de la croissance mondiale était prévue pour 2001, car on s'attendait à voir la croissance se modérer dans nombre de pays en développement et de pays en transition se remettant des crises financières de 1997-1998. | Even without the above factors, global growth was expected to decelerate in 2001 because a moderation in growth was anticipated for many developing countries and economies in transition that were recovering from the financial crises of 1997-1998. |
Les tentatives du couple de reconstruire le passé en se remettant ensemble étaient vouées à l'échec. | The couple's attempts to reconstruct the past by getting together again were doomed to failure. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!