se raréfier

Donner à la Commission carte blanche pour réattribuer des possibilités de pêche dépasse l'entendement, surtout lorsque les possibilités de pêche se raréfient.
To give the Commission carte blanche to reallocate fishing opportunities beggars belief, especially when fishing opportunities are scarcer.
Les pays en développement y injectent des liquidités et des investissements d'autant plus nécessaires que les investissements en provenance des pays développés se raréfient.
Developing countries are providing much needed finance and investment in the face of dwindling investment from Northern countries.
La terre et l'eau étant les principales ressources des agriculteurs, la pression exercée sur les ressources naturelles augmente et celles-ci se raréfient.
This puts additional pressure on natural resources, with land and water as main assets for farmers being put under pressure and becoming increasingly scarce.
Vous trouvez que mes cheveux se raréfient ?
Tell me, you guys, do you think my hair is thinning?
Lorsque nous vieillissons, les substances qui permettent à notre peau d'être lisse se raréfient.
As we get older, the substances that keep our skin smooth decline.
La demande concurrentielle de ressources qui se raréfient peut mener à des conflits entre États.
Competing demands over dwindling resources can lead to inter-State conflict.
Les conflits au sujet de ressources naturelles qui se raréfient sont de plus en plus fréquents.
Conflicts over dwindling natural resources are becoming increasingly common.
Des ressources déjà rares se raréfient encore.
Already stretched resources are being further stretched.
Dans une société où les règles se raréfient, ça peut en séduire certains.
In a society where rules are harder to come by, some people would appreciate that.
En bref, nous devons prendre plus grand soin de nos ressources humaines qui se raréfient.
In short, we need to take ever better care of our increasingly depleted human resources.
Avec le vieillissement, elles se raréfient, les rides apparaissent et les contours du visage s'affaissent.
As we get older, they diminish; wrinkles appear and the contours of the face start to sag.
Mais une étude récente indique que ces ressources se raréfient et que leur volume est en diminution.
But a recent study indicates that these resources are becoming scarcer, with their availability dwindling over time.
Alors que la société devient de plus en plus atomisée, les méthodes traditionnelles de rencontrer des gens à ce jour se raréfient.
As society becomes more and more atomized, traditional methods of meeting people to date are becoming scarcer.
Toutefois, à mesure que les médecins et les installations se raréfient, les partenaires humanitaires peinent à maintenir les traitements.
As doctors and facilities are increasingly scarce, however, humanitarian partners are having difficulty in sustaining services.
Le pays demeure confronté à des obligations financières qui dépassent de loin ses moyens, et les sources internes et externes de financement se raréfient.
The country is still facing financial obligations largely exceeding its capacity, while sources of external financing are shrinking.
À mesure que les chutes de pluie deviennent plus irrégulières et se raréfient, on prédit une fréquence et une intensité accrues des grandes sécheresses.
As rainfalls become more irregular or scant, drought is predicted to become more frequent and severe.
La course à des ressources qui se raréfient oblige souvent animaux et humains à se côtoyer, facilitant ainsi la propagation rapide de maladies parmi les espèces.
Competition for scarce resources often forces animals and humans into close proximity, inviting the rapid spread of infection across species.
Les activités sont principalement concentrées dans les établissements secondaires et, dans une moindre mesure, dans les écoles primaires ; elles se raréfient aux niveaux supérieurs d'enseignement.
The majority of activities are concentrated in secondary schools, and to a lesser extent in primary schools, and they tend to taper off at the higher levels of education.
Les ressources naturelles s'épuisent rapidement, la biodiversité est en voie de destruction, les ressources en eau potable se raréfient ou sont contaminées, sans parler des ravages de la crise climatique.
Meanwhile, the environment is depleting fast, biodiversity is being destroyed, water resources are getting scarce and contaminated and the climate is in crisis.
Les ressources naturelles s’épuisent rapidement, la biodiversité est en voie de destruction, les ressources en eau potable se raréfient ou sont contaminées, sans parler des ravages de la crise climatique.
Meanwhile, the environment is depleting fast, biodiversity is being destroyed, water resources are getting scarce and contaminated and the climate is in crisis.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
bat