se rapprocher
- Examples
Certains de tes compagnons se rapprocheront de toi, alors que d'autres s’éloigneront car leur chemin ne coïncidera plus avec le tien. | Some of your companions will become closer, others will drift away as their path no longer coincides with your own. |
Les deux parties se rapprocheront alors, dans un délai d'un mois, sauf impossibilité due au cas de force majeure, pour examiner l'incidence de l'événement et convenir des conditions dans lesquelles l'exécution du contrat sera poursuivi. | Both parties will then, within a month, unless unable due to force majeure, to examine the impact of the event and agree the conditions under which the contract will be continued. |
Les deux parties se rapprocheront alors, dans un délai d'un mois, sauf impossibilité due au cas de force majeure, pour examiner l'incidence de l'événement et convenir des conditions dans lesquelles l'exécution du contrat sera poursuivie. | Both parties will then, within a month, unless unable due to force majeure, to examine the impact of the event and agree the conditions under which the contract will be continued. |
Les deux parties se rapprocheront alors, dans un délai d’un mois, sauf impossibilité due au cas de force majeure, pour examiner l’incidence de l’événement et convenir des conditions dans lesquelles l’exécution du contrat sera poursuivi. | Both parties will then, within a month, unless unable due to force majeure, to examine the impact of the event and agree the conditions under which the contract will be continued. |
Les deux parties se rapprocheront alors, dans un délai d’un mois, sauf impossibilité due au cas de force majeure, pour examiner l’incidence de l’événement et convenir des conditions dans lesquelles l’exécution du contrat sera poursuivie. | Both parties will then, within a month, unless unable due to force majeure, to examine the impact of the event and agree the conditions under which the contract will be continued. |
Les deux parties se rapprocheront alors, dans un délai de trois mois, sauf impossibilité due au cas de force majeure, pour examiner l’incidence de l’événement et convenir des conditions dans lesquelles l’exécution du contrat sera poursuivie. | Both parties will then, within a month, unless unable due to force majeure, to examine the impact of the event and agree the conditions under which the contract will be continued. |
Si vous aimez les gens, ils se rapprocheront de vous – vous n’aurez aucune difficulté à les gagner. | If you love people, they will draw near you—you will have no difficulty in winning them. |
De cette manière, les services qui seront fournis se rapprocheront davantage des services déjà existants sur le marché. | In this way, the services to be procured can remain more aligned to services already existing in the market. |
Je pense donc que dans la prochaine décennie, les sciences et les lettres se rapprocheront afin de répondre à des questions profondes sur l'humanité. | So I think in the next decade, the sciences and the humanities will come closer together to be able to answer deep questions about mankind. |
De la sorte, nos concitoyens se rapprocheront encore de l’UE et octroieront à l’UE le mandat pour s’acquitter de ses tâches. | That would also bring our citizens closer to the EU and would provide the EU with a mandate to carry out its work. |
J’ai la conviction que la Bulgarie servira également de modèle pour les pays des Balkans occidentaux lorsqu’ils se rapprocheront de l’Europe. | I trust that the case of Bulgaria will also set an example for the countries of the Western Balkans as they move towards Europe. |
La vitesse à laquelle l'Ukraine et l'Union européenne se rapprocheront à l'avenir dépendra de la qualité et de la profondeur des propres efforts de réforme de l'Ukraine. | The pace at which Ukraine and the EU come closer together in the future depends on the quality and depth of Ukraine's own reform efforts. |
La vitesse à laquelle les pays des Balkans occidentaux se rapprocheront de l’UE dépendra des résultats atteints par chacun d’entre eux dans la conduite des réformes. | The speed at which the countries of the Western Balkans move forward on their way to the EU will depend on the results achieved by each of them in carrying out reforms. |
De nombreux observateurs étrangers prévoient que le dollar commencera à se redresser à mesure que les États-unis se rapprocheront des élections de novembre et que la psychologie générale affectant la devise commencera à s’améliorer. | Many foreign observers are forecasting that the dollar will begin to strengthen as the U.S. gets closer to the November elections and the general psychology affecting the dollar begins to improve. |
Plus la confiance des États à l'égard du système de sécurité est grande, plus ils seront disposés à se fier à la non-prolifération plutôt qu'à la dissuasion et plus ils se rapprocheront de l'accession universelle au Traité. | The more confidence States had in the collective security system, the more prepared they would be to rely on non-proliferation rather than on deterrence and the closer they would be to universal accession to the Treaty. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
