se rappeler
- Examples
Les serveurs se rappelaient mon nom, ce qui est toujours appréciable. | The waiter remembered my name, which is always nice. |
Ils se rappelaient les journées de mai 1937. | They remembered the days of May 1937. |
Retournez à l'époque où les familles parlaient entre eux et se rappelaient des souvenirs partagés. | Return to the days when families actually talked to each other and recalled shared memories. |
Le délégué a indiqué que si les parties se rappelaient sa vision commune, de nombreux crochets seraient ôtés. | He said if parties recall this common vision, many brackets could be removed. |
Les maux de la modernité pourraient commencer à se résorber si seulement les êtres humains se rappelaient leur origine commune. | The plight of modernity could begin to heal if human beings remember their origins. |
Alors, ils se rappelaient constamment les uns aux autres que le Seigneur reviendra (Luc 21.28, Apocalypse 22.12). | They were constantly reminding and being reminded that the Lord is coming (Luke 21:28; Revelation 22:12). |
Ils se rappelaient comment ce malade leur avait demandé du secours et comment ils lui avaient refusé toute espérance et toute sympathie. | They recollected how the man had appealed to them for help, and they had refused him hope or sympathy. |
Pendant ces longues heures fatigantes ils parlaient du Seigneur absent, et se rappelaient les événements merveilleux dont ils avaient été témoins au cours de son ministère au bord du lac. | Through the weary hours they talked of their absent Lord, and recalled the wonderful events they had witnessed in His ministry beside the sea. |
Les personnes libérées à cette occasion et interrogées ultérieurement ne se rappelaient pas s'il y avait des gardiens dans le couloir, mais plusieurs ont affirmé avoir vu des civils dans la prison. | The people freed and interviewed did not recall whether there were any guards in the corridor, although some claim to have seen civilians inside the prison. |
Ceux qui avaient participé au cours se rappelaient non seulement comment résoudre un cas discuté précédemment (effet de rétention), mais encore comment appliquer leur savoir à d’autres cas (effet de transposition). | The students not only remembered how to solve a previously discussed patient problem (retention effect), but they could also apply this knowledge to other patient problems (transfer effect). |
Ils se rappelaient ce qu’on leur avait dit des phénomènes qui avaient accompagné son baptème, et ils croyaient que sa future carrière sur terre serait marquée par des manifestations croissantes de merveilles surnaturelles et de démonstrations miraculeuses. | They remembered what had been told them about the phenomena attendant upon his baptism, and they believed that his future course on earth would be marked by increasing manifestations of supernatural wonders and miraculous demonstrations. |
Beaucoup d’anciens étudiants du P. Babin étaient présents et se rappelaient comment il a touché leur vie, pas seulement sous l’aspect technique du monde des médias, mais également en développant une spiritualité correspondant à l’ère des communications de masse. | Many former students of Fr. Babin were present and recalled how he had touched their lives, not only in the technical aspects of the world of media, but also with a spirituality for the era of mass communications. |
Ils se rappelaient que les autorités avaient été bienveillantes à Atlanta et ailleurs à l'égard de sportifs distingués jugés pour dopage, au cas où apparaîtrait une explication banale et pieuse, comme celle d'un médicament ou d'un sachet de thé. | They remembered that in Atlanta, or somewhere else, the authorities had been benevolent towards distinguished athletes accused of doping, if some banal and harmless explanation could be found, like that of a medication or a tea bag. |
Si seulement les gens se rappelaient ces simples faits, ils s’engageraient déjà dans la bonne voie. | If people were to recall this simple fact, they would proceed in the right direction. |
A distance des années, les anciens élèves de l’œuvre se rappelaient de lui comme le salésien le plus saint et l’éducateur le plus influent. | Years later, the past pupils of the house would remember him as the holiest Salesian and the most influential educator. |
I'une des étapes consiste à faire... amende honorable. Je me suis souvent excusée auprès de gens qui se rappelaient à peine de moi, ou de quoi que ce soit. | So, I did a lot of apologizing to people. |
Ils se rappelaient comment le prophète Zacharie avait été mis à mort. | They knew how the prophet Zacharias had been slain. |
Les communistes, c'est vrai, se rappelaient la Russie et les méthodes de dictature qui y étaient appliquées au cours de la guerre civile. | It is true that the Communists called Russia to mind and the dictatorial methods that were applied there in the course of the civil war. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!